Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 34 35 36 37 38 ... 98
Send Topic In ra
Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương (Read 124608 times)
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #525 - 23. May 2009 , 05:58
 
tranvanluong wrote on 07. May 2009 , 05:19:
Chị Đặng Mỹ mến,
Tôi sẽ áp dụng phương châm của binh chủng Nhảy Dù của VNCH mình ngày xưa : "Cố gắng!".
L


Anh Lương ơi,

Xin anh"cố gắng" luôn một thể để đặc san LVD hân hạnh có một sáng tác của anh.
(admin@levanduyet.com)
My cám ơn anh trước ạ  flower40
Back to top
 
 
IP Logged
 
tranvanluong
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 766
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #526 - 26. May 2009 , 04:01
 
Quote:
Anh Lương ơi,

Xin anh"cố gắng" luôn một thể để đặc san LVD hân hạnh có một sáng tác của anh.
(admin@levanduyet.com)
My cám ơn anh trước ạ  flower40


Chị Đặng Mỹ mến,
Xin chị cho biết chủ đề để tôi chọn bài gửi.
Cám ơn chị nhiều.
L
Back to top
 
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #527 - 26. May 2009 , 09:18
 
tranvanluong wrote on 26. May 2009 , 04:01:
Chị Đặng Mỹ mến,
Xin chị cho biết chủ đề để tôi chọn bài gửi.
Cám ơn chị nhiều.
L



Anh Lương ơi,

Sáng giờ My đọc các anh chị ai cũng hỏi chủ đề làm My giật mình vì.... quên  Tongue Cheesy
Tuy không đặt chú đề nhưng My vẫn mong  đặc san sẽ có nhiều bài vở về những kỷ nệm thời đi học, tình thày, nghĩa bạn..... Nói chung là những hồi ức về thời
:...Có tâm sự đi nói cùng cây cỏ... " .
Nhưng cũng tuỳ cảm hứng của các anh chị nữa chứ ạ.  Wink


Back to top
 
 
IP Logged
 
tranvanluong
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 766
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #528 - 26. May 2009 , 10:20
 
Quote:
Anh Lương ơi,

Sáng giờ My đọc các anh chị ai cũng hỏi chủ đề làm My giật mình vì.... quên  Tongue Cheesy
Tuy không đặt chú đề nhưng My vẫn mong  đặc san sẽ có nhiều bài vở về những kỷ nệm thời đi học, tình thày, nghĩa bạn..... Nói chung là những hồi ức về thời
:...Có tâm sự đi nói cùng cây cỏ... " .
Nhưng cũng tuỳ cảm hứng của các anh chị nữa chứ ạ.  Wink




Cám ơn chị Đặng Mỹ.
Địa chỉ gửi bài là admin@levanduyet.com phải không ạ?
L
Back to top
 
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #529 - 27. May 2009 , 06:05
 
tranvanluong wrote on 26. May 2009 , 10:20:
Cám ơn chị Đặng Mỹ.
Địa chỉ gửi bài là admin@levanduyet.com phải không ạ?
L


Dạ thưa phải ạ.
Anh cho My hỏi cái này nữa.
My đọc thấy bảo "bá ngọ" là tiếng "chửi rủa" của nhà chùa. Đã tu hành sao lại có chữ để "chửi rủa" nếu nó không phải là chữ có ý nghĩa gì đặc biệt, từ điển tích gì,   phải không ạ ?

Back to top
 
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #530 - 27. May 2009 , 09:27
 
Quote:
Dạ thưa phải ạ.
Anh cho My hỏi cái này nữa.
My đọc thấy bảo "bá ngọ" là tiếng "chửi rủa" của nhà chùa. Đã tu hành sao lại có chữ để "chửi rủa" nếu nó không phải là chữ có ý nghĩa gì đặc biệt, từ điển tích gì,   phải không ạ ?



My quên hỏi luôn nguồn gốc chữ  tu lờ ( nón tu lờ của nhà sư) nữa.
Cám ơn anh ạ
Back to top
 
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #531 - 27. May 2009 , 11:44
 
Anh Lương ơi,

My lại quên 1 câu hỏi nữa  Cheesy
Đây là bút tích cụ Cao bá Quát chụp trong Văn Miếu năm 2006, nhưng chẳng thấy ghi chú là bài văn gì?
Xin anh đọc giúp xem là gì ạ. Cám ơn cụ đồ nhiều lắm.  flower40

http://i4.photobucket.com/albums/y130/Dangmy/CaoBaQuat.jpgt=1243460612
Back to top
 
 
IP Logged
 
tranvanluong
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 766
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #532 - 29. May 2009 , 05:13
 
Quote:
Anh Lương ơi,

My lại quên 1 câu hỏi nữa  Cheesy
Đây là bút tích cụ Cao bá Quát chụp trong Văn Miếu năm 2006, nhưng chẳng thấy ghi chú là bài văn gì?
Xin anh đọc giúp xem là gì ạ. Cám ơn cụ đồ nhiều lắm.  flower40



Chị Đặng Mỹ mến,
Xin trả lời 3 câu hỏi của chị :

1. Chữ Bá Ngọ : đây là chữ các nhà sư thường dùng để mà "mắng". Thực ra chữ nghĩa tự nó, đối với người đạt đạo, chẳng có cái gì uqan trọng. Cái quan trọng là cái tâm của người sử dụng nó. Nếu chị đọc các bài giảng của Lâm Tế hay Đức Sơn thì sẽ thấy các ngài dùng những chữ thật là nặng nề để làm cái công việc gọi là "chửi Phật mắng Tổ". Thực ra, các ngài đã hiểu rằng ngôn ngữ chỉ là 1 phương tiện giúp các học viên ngộ đạo mà thôi. Về nguồn gốc chữ này, tôi không được biết. Tôi có gặp được 1 lời giải thích, nhưng nghe không được "convincing" lắm. Xin chép lại để chị đọc cho vui :
"... Cũng nên nhắc để độc giả biết, luật lệ của các chùa ngoài Bắc là tăng ni phải ăn cơm trước giờ Ngọ. Vì vậy các tăng ni khi phạm lỗi thương bị mắng "Quá Ngọ". Sau này người ta đọc trại đi thành Bá Ngọ. "

2. Nón tu lờ : đây là cái nón làm bằng lá của các nhà sư, như cái nón chóp thường nhưng thêm cái vành rộng đến năm sáu gang tay (khoảng 1m - 1,2m). Về nguồn gốc chữ này cũng đành chịu, không biết có phải đọc trại từ chữ "Tu la" (Tu đà la) hay không.

3. Bản văn chữ Hán :  bài được viết bằng lối hành thảo, nên có nhiều chữ rất khó hay không nhận diện được. Tôi và 2 ông đồng nghiệp Đài Loan mày mò cả 2 ngày nay mà vẫn không thông. Đại cương là bài tả về cuộc đi chơi ở núi Tử Hào, tả cảnh sông núi, đất đá cùng hoa mai, hoa sen... rồi nhân đó bàn về nhân thế trăm năm...

Đã gửi bài cho DS rồi.
Chúc chị và cả làng cuối tuần vui.
L

Back to top
 
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #533 - 01. Jun 2009 , 11:07
 
tranvanluong wrote on 29. May 2009 , 05:13:
Chị Đặng Mỹ mến,
Xin trả lời 3 câu hỏi của chị :

1. Chữ Bá Ngọ : đây là chữ các nhà sư thường dùng để mà "mắng". Thực ra chữ nghĩa tự nó, đối với người đạt đạo, chẳng có cái gì uqan trọng. Cái quan trọng là cái tâm của người sử dụng nó. Nếu chị đọc các bài giảng của Lâm Tế hay Đức Sơn thì sẽ thấy các ngài dùng những chữ thật là nặng nề để làm cái công việc gọi là "chửi Phật mắng Tổ". Thực ra, các ngài đã hiểu rằng ngôn ngữ chỉ là 1 phương tiện giúp các học viên ngộ đạo mà thôi. Về nguồn gốc chữ này, tôi không được biết. Tôi có gặp được 1 lời giải thích, nhưng nghe không được "convincing" lắm. Xin chép lại để chị đọc cho vui :
"... Cũng nên nhắc để độc giả biết, luật lệ của các chùa ngoài Bắc là tăng ni phải ăn cơm trước giờ Ngọ. Vì vậy các tăng ni khi phạm lỗi thương bị mắng "Quá Ngọ". Sau này người ta đọc trại đi thành Bá Ngọ. "

2. Nón tu lờ : đây là cái nón làm bằng lá của các nhà sư, như cái nón chóp thường nhưng thêm cái vành rộng đến năm sáu gang tay (khoảng 1m - 1,2m). Về nguồn gốc chữ này cũng đành chịu, không biết có phải đọc trại từ chữ "Tu la" (Tu đà la) hay không.

3. Bản văn chữ Hán :  bài được viết bằng lối hành thảo, nên có nhiều chữ rất khó hay không nhận diện được. Tôi và 2 ông đồng nghiệp Đài Loan mày mò cả 2 ngày nay mà vẫn không thông. Đại cương là bài tả về cuộc đi chơi ở núi Tử Hào, tả cảnh sông núi, đất đá cùng hoa mai, hoa sen... rồi nhân đó bàn về nhân thế trăm năm...

Đã gửi bài cho DS rồi.
Chúc chị và cả làng cuối tuần vui.
L



Cám ơn anh nhiều lắm ạ.
My nghe nói tiểu thừa mới dùng một ngày một bữa trước ngọ thôi, còn các chùa ngoài Bắc hầu hết là đại thừa, nên đâu có luật này mà mắng quá ngọ, phải không ạ ?

My chẳng biết gì về những lối viết chữ nho, tưởng đâu cứ nhìn vào là đọc như đọc báo, nên đã  làm phiền anh và 2 ông bạn anh mất cả 2 ngày. My thật áy náy quá chừng.

My đi từ thứ sáu mới về,  sẽ vào đọc bài anh cho ạ.
My cám ơn anh và chúc anh vui ạ.

Back to top
« Last Edit: 02. Jun 2009 , 06:18 by Đặng-Mỹ »  
 
IP Logged
 
tranvanluong
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 766
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #534 - 04. Jun 2009 , 04:57
 
Kính gửi đến quý anh chị con cóc cuối tuần.

Dạo:
        Gặp nhau chỉ có phút này,
Chia tay, người biết mai ngày còn không.


Cóc cuối tuần:

     Những Cánh Chim Chiều

                  (Viết cho những người Nhất B (và hàng xóm láng giềng)
                               của ngày  hội ngộ 5/24/2009 tại San José)


Chiều lắt lẻo trên màn mây ghép vội,
Cánh chim trời giong ruổi đến tìm nhau,
Nắng săm soi quanh chân tóc bạc màu,
Đôi cánh mỏi, gió bào vơi mộng ước.

Đường lữ thứ, gót chân trần xuôi ngược,
Chốn thanh cư, tạm dừng bước gian nan,
Đem tiếng cười xoa dịu vết thời gian,
Đem kỷ niệm rót tràn ly hội ngộ.

Đàn chim nhỏ, năm nao lìa xa tổ,
Chập chững vào đời, thách đố trùng khơi,
Đứa nửa chừng vội vã bỏ cuộc chơi,
Đứa lận đận giữa khung trời đổ vỡ,

Đứa mê mải mực đen cùng sách vở,
Đứa ngậm ngùi ôm mộng lỡ, héo hon,
Đứa miệt mài lo nuôi cháu cùng con,
Đứa luẩn quẩn ven lối mòn quá khứ.

Hơn nửa kiếp rạc rài thân cô lữ,
Mất trường xưa,dang dở tuổi học trò,
Đã hết rồi những vụng dại âu lo,
Những luống cuống hẹn hò quanh khói thuốc.

Ngày tháng vắt xác thân thêm gầy guộc,
Đỉnh phù du trơn trượt mỏi chân leo,
Khổ đau hằn lên khóe mắt nhăn nheo,
Hoa cúc đã nhạt màu theo sắc áo.

Bốn mùa trôi gượng gạo,
Lảo đảo bóng sầu bay.
Tuổi ngoan hiền sớm vuột khỏi tầm tay,
Cây hoài niệm, gai mọc dày hơn lá.

Thân lang bạt, mặc thời gian tàn phá,
Ánh mắt cười vẫn rộn rã, long lanh,
Vết hao gầy vẫn đậm dấu ngày xanh,
Truông dĩ vãng vẫn yên lành bỏ ngỏ.

Nét phong nhã hào hoa thời xưa đó,
Sớm theo đời chịu sóng gió bể dâu.
Bốn mươi lăm năm, nửa quả địa cầu,
Ai đài các, ai dãi dầu mưa nắng.

Đời lưu lạc lắm canh dài thức trắng,
Tiếng bạn bè văng vẳng vọng trong đêm,
Bóng hình xưa lảng vảng ghé bên thềm,
Lệ đắng ngắt thấm mềm chăn gối lạnh.

Thương bóng nhỏ bên góc trời hiu quạnh,
Nhớ buổi chiều đưa tiễn cạnh sân ga,
Cánh hồng loan đã tùy tiện bay xa,
Rừng bách cũ, hương thu nhòa nắng rợ. 

Gió lú bám sương khuya về than thở,
Sông hiền hòa, trăn trở chuyến đò ma,
Cánh bèo hoang muôn kiếp vẫn không nhà,
Trăng cổ độ xót xa nằm côi cút.

Trời kỷ niệm, đường thiên nga hun hút,
Hoa thôi thơm từ phút bướm xa người,
Nụ anh đào bên dốc vắng buồn rơi,
Nhật ký cũ nửa đời phơi mực tím. 

Mộng hồ hải đã từ lâu tắt lịm,
Sỏi đá già bịn rịn gót chân xanh.
Nước mắt khô trên từng lối độc hành,
Xác tiền kiếp trong tranh cười u uất.

Chợt nhắc đến những bạn bè đã khuất,
Môi chưa cay mà tròng mắt đã cay.
Hành trang xưa chỉ còn lại chút này,
Sợ ngày tháng vẫn quen tay tàn phá.

Đêm dần sánh, chắt chiu câu từ tạ,
Phút đưa chân, nước mắt vã trong hồn.
Rồi mai đây, tiếp nối những hoàng hôn,
Ngày gặp lại, biết ai còn ai mất.
           Trần Văn Lương
               Cali, 5/2009

Back to top
 
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #535 - 05. Jun 2009 , 05:49
 


Anh Lương ơi,

Anh vừa đi họp bạn về là đã buồn bã thế rồi !



Back to top
 
 
IP Logged
 
tranvanluong
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 766
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #536 - 05. Jun 2009 , 10:50
 
Quote:
Anh Lương ơi,

Anh vừa đi họp bạn về là đã buồn bã thế rồi !





Chị Đặng Mỹ ui,
Gặp thì vui laugh12, về lại buồn.  Cry
Back to top
 
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #537 - 07. Jun 2009 , 18:19
 
tranvanluong wrote on 05. Jun 2009 , 10:50:
Chị Đặng Mỹ ui,
Gặp thì vui laugh12, về lại buồn.  Cry


Anh Lương ạ, thế thì anh chị phải chăm đi chơi nhiều.  Cheesy
Back to top
 
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #538 - 11. Jun 2009 , 09:44
 

Xin anh Lương xem tin nhắn riêng ( ở đầu trang ) ạ   Smiley
Back to top
 
 
IP Logged
 
tranvanluong
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 766
Re: Hang Cóc Thơ - Trần Văn Lương
Reply #539 - 11. Jun 2009 , 11:45
 
Quote:
Xin anh Lương xem tin nhắn riêng ( ở đầu trang ) ạ   Smiley

Anh Luơng ơi,
My lại có chuyện phải nhờ anh nữa.
My đọc nguời ta viết " Mấy câu nảy lửa trong Bình Ngô Đại Cáo lại là "cóp" trong bài biểu đánh Lý Mật ở đời Đường ...  ".
My không biết thực hư thế nào, hỏi anh xem anh nghĩ sao.
My có viết trong nhắn tin ở D/D, nhưng sợ anh khg thấy.
My cám ơn anh nhiều lắm ạ . 
Chúc anh luôn vui manh.



Chị Đặng Mỹ mến,

Tôi nghĩ là người nào đó vin vào 2 câu này trong bài biểu Lý Mật mà nói như vậy :

    磬南山之竹,书罪无穷。决东海之波,流恶难尽
Âm Hán Việt:
Khánh Nam-sơn chi trúc thư tội vô cùng
Quyết Đông hải chi ba lưu ác nan tận

(Nghĩa: Dù cắt hết trúc Nam-sơn cũng không chép hết tội,
Dù sóng biển Đông cũng khó chảy sạch hết ác
).


Trong bài Bình Ngô Đại Cáo, Nguyễn Trãi mượn ý và  mấy chữ trong mỗi câu và viết thành:

Quyết Đông Hải chi thủy bất túc dĩ trạc kì ô,
Khánh Nam Sơn chi trúc bất túc dĩ thư kì ác.

(Ngô Tất Tố dịch: Độc ác thay, trúc Nam Sơn không ghi hết tội,
Dơ bẩn thay, nước Đông Hải không rửa sạch mùi!)

Cái chuyện mượn này ngày xưa rất là thông thường và được chấp nhận, miễn là đừng chép nguyên văn cả câu . Cái này gọi là mượn điển và thành ngữ, ne^'u gọi là "cóp" thi` tội nghiệp cho Nguyễn Trãi quá . Bài văn này đã luu truyền qua bao thế kỷ và đã được đọc bởi không biết bao nhiêu là những bậc thầy thông kim bác cổ mà không có vị nào nói là Nguyễn Trãi đạo văn hay cóp cả .


Tôi lấy thêm ít thí dụ trong Kiều :

     -  " Làn thu thủy, nét xuân sơn "(câu 25)  mượn ở câu "Nhãn quang thu thủy, mi đạm xuân sơn" .

     - "Một nền Đồng tước khóa xuân hai kiều" (câu 18) mượn Đỗ Mục : Đồng tước xuân thâm tỏa nhị kiều" .

     - Mấy câu tả tiếng đàn của Kiều gảy cho Kim Trọng nghe :
        "Trong như tiếng hạc bay qua,
Đục như nước suối mới sa nửa vời .
         Tiếng khoan như gió thoảng ngoài,   
Tiếng mau sầm sập như trơì đổ mưa." (481-484) 
tương ứng với mấy câu thơ sau đây và gần như là dịch nguyên văn thơ của Lý Thương Ẩn và Bạch Cư Dị  ...

Viễn như huyền hạc hạ thanh minh
Cận nhược lưu toàn lai bích chướng
Sơ nghi táp táp lương phong động
Đại huyền tào tào như cấp vũ

Hy vọng giải tỏa phần nào thắc mắc của chị .

Lương

P.S.
Xin đính kèm nguyên bài Bình Ngô Đại Cáo và bài dịch của Ngô Tất Tố để chị đọc cho vui:


BÌNH NGÔ ĐẠI CÁO
Tác giả: Nguyễn Trãi



Đại thiên hành hóa hoàng thượng nhược viết.

Cái văn:
Nhân nghĩa chi cử, yếu tại an dân,
Điếu phạt chi sư mạc tiên khứ bạo.
Duy, ngã Đại Việt chi quốc,
Thật vi văn hiến chi bang.
Sơn xuyên chi phong vực kí thù,
Nam bắc chi phong tục diệc dị.
Tự Triệu Đinh Lý Trần chi triệu tạo ngã quốc,
Dữ Hán Đường Tống Nguyên nhi các đế nhất phương.
Tuy cường nhược thì hữu bất đồng,
Nhi hào kiệt thế vị thường phạp.
Cố Lưu Cung tham công dĩ thủ bại,
Nhi Triệu Tiết hảo đại dĩ xúc vong.
Toa Đô kí cầm ư Hàm Tử quan,
Ô Mã hựu ế ư Bạch Đằng hải.
Kê chư vãng cổ,
Quyết hữu minh trưng.
Khoảnh nhân Hồ chính chi phiền hà.
Chí sử nhân tâm chi oán bạn.
Cuồng Minh tứ khích, nhân dĩ độc ngã dân;
Ác đảng hoài gian, cánh dĩ mại ngã quốc.
Hân thương sinh ư ngược diệm,
Hãm xích tử ư họa khanh.
Khi thiên võng dân, quỷ kế cái thiên vạn trạng;
Liên binh kết hấn nẫm ác đãi nhị thập niên.
Bại nghĩa thương nhân, càn khôn kỉ hồ dục tức;
Trọng khoa hậu liễm, sơn trạch mi hữu kiết di.
Khai kim trường tái mạo lam chướng nhi phủ sơn đào sa,
Thái minh châu tắc xúc giao long nhi căng yêu thộn hải.
Nhiễu dân thiết huyền lộc chi hãm tịnh,
Điễn vật chức thúy cầm chi võng la.
Côn trùng thảo mộc giai bất đắc dĩ toại kì sinh,
Quan quả điên liên câu bất hoạch dĩ an kì sở.
Tuấn sinh linh chi huyết dĩ nhuận kiệt hiệt chi vẫn nha;
Cực thổ mộc chi công dĩ sùng công tư chi giải vũ.
Châu lí chi chinh dao trọng khốn,
Lư diêm chi trữ trục giai không.
Quyết Đông Hải chi thủy bất túc dĩ trạc kì ô,
Khánh Nam Sơn chi trúc bất túc dĩ thư kì ác.
[color=Green][/color]Thần dân chi sở cộng phẫn,
Thiên địa chi sở bất dung.


Dư:
Phấn tích Lam Sơn,
Thê thân hoang dã.
Niệm thế thù khởi khả cộng đái,
Thệ nghịch tặc nan dữ câu sinh.
Thống tâm tật thủ giả thùy thập dư niên,
Thường đảm ngọa tân giả cái phi nhất nhật.
Phát phẫn vong thực, mỗi nghiên đàm thao lược chi thư,
Tức cổ nghiệm kim, tế suy cứu hưng vong chi lí.
Đồ hồi chi chí
Ngộ mị bất vong.
Đương nghĩa kì sơ khởi chi thì,
Chính tặc thế phương trương chi nhật.


Nại dĩ:
Nhân tài thu diệp,
Tuấn kiệt thần tinh.
Bôn tẩu tiên hậu giả kí phạp kì nhân,
Mưu mô duy ác giả hựu quả kì trợ.
Đặc dĩ cứu dân chi niệm, mỗi uất uất nhi dục đông;
Cố ư đãi hiền chi xa, thường cấp cấp dĩ hư tả.

Nhiên kì:
Đắc nhân chi hiệu mang nhược vọng dương,
Do kỉ chi thành thậm ư chửng nịch.
Phẫn hung đồ chi vị diệt,
Niệm quốc bộ chi tao truân.
Linh Sơn chi thực tận kiêm tuần,
Khôi Huyện chi chúng vô nhất lữ.
Cái thiên dục khốn ngã dĩ giáng quyết nhiệm,
Cố dữ ích lệ chí dĩ tế vu nan.
Yết can vi kì, manh lệ chi đồ tứ tập;
Đầu giao hưởng sĩ, phụ tử chi binh nhất tâm.
Dĩ nhược chế cường, hoặc công nhân chi bất bị;
Dĩ quả địch chúng thường thiết phục dĩ xuất kì.


Tốt năng:
Dĩ đại nghĩa nhi thắng hung tàn,
Dĩ chí nhân nhi dị cường bạo.
Bồ Đằng chi đình khu điện xế,
Trà Lân chi trúc phá hôi phi.
Sĩ khí dĩ chi ích tăng,
Quân thanh dĩ chi đại chấn.
Trần Trí Sơn Thọ văn phong nhi sỉ phách,
Lý An Phương Chính giả tức dĩ thâu sinh.
Thừa thắng trường khu, Tây Kinh kí vị ngã hữu;
Tuyển binh tiến thủ, Đông Đô tận phục cựu cương.
Ninh Kiều chi huyết thành xuyên, lưu tinh vạn lí;
Tốt Động chi thi tích dã, di xú thiên niên.
Trần Hiệp tặc chi phúc tâm, kí kiêu kì thủ;
Lý Lượng tặc chi gian đố, hựu bạo quyết thi.
Vương Thông lí loạn nhi phần giả ích phần,
Mã Anh cứu đấu nhi nộ giả ích nộ.
Bỉ trí cùng nhi lực tận, thúc thủ đãi vong;
Ngã mưu phạt nhi tâm công, bất chiến tự khuất.
Vị bỉ tất dị tâm nhi cải lự,
Khởi ý phục tác nghiệt dĩ tốc cô.
Chấp nhất kỉ chi kiến dĩ giá họa ư tha nhân,
Tham nhất thì chi công dĩ di tiếu ư thiên hạ.
Toại linh Tuyên Đức chi giảo đồng, độc binh vô yếm;
Nhưng mệnh Thạnh Thăng chi nọa tướng, dĩ du cứu phần.
Đinh vị cửu nguyệt Liễu Thăng toại dẫn binh do Khâu Ôn nhi tiến,
Nản niên thập nguyệt Mộc Thạnh hựu phân đồ tự Vân Nam nhi lai.
Dư tiền kí tuyển binh tái hiểm dĩ tồi kì phong,
Dư hậu tái điều binh tiệt lộ dĩ đoạn kì thực.
Bản nguyệt thập bát nhật Liễu Thăng vị ngã quân sở công, kế trụy ư Chi
Lăng chi dã;
Bản nguyệt nhị thập nhật Liễu Thăng hựu vị ngã quân sở bại, thân tử ư
Mã An chi sơn.
Nhị thập ngũ nhật Bảo Định bá Lương Minh trận hãm nhi táng khu,
Nhị thập bát nhật Thượng thư Lý Khánh kế cùng nhi vẫn thủ.
Ngã toại nghênh nhận nhi giải,
Bỉ tự đảo qua tương công.
Kế nhi tứ diện thiêm binh dĩ bao vi,
Kì dĩ thập nguyệt trung tuần nhi điễn diệt.
Viên tuyển tì hưu chi sĩ,
Thân mệnh trảo nha chi thần.
Ẩm tượng nhi hà thủy càn,
Ma đao nhi sơn thạch khuyết.
Nhất cổ nhi kình khô ngạc đoạn,
Tái cổ nhi điểu tán quân kinh.
Quyết hội nghĩ ư băng đê,
Chấn cương phong ư cảo diệp.
Đô đốc Thôi Tụ tất hành nhi tống khoản,
Thượng thư Hoàng Phúc diện phọc dĩ tựu cầm.
Cương thi tái Lượng Giang Lượng Sơn chi đồ,
Chiến huyết xích Xương Giang Bình Than chi thủy.
Phong vân vị chi biến sắc,
Nhật nguyệt thảm dĩ vô quang.
Kì Vân Nam binh vị ngã quân sở ách ư Lê Hoa, tự đỗng nghi hư hạt nhi
tiên dĩ phá phủ;
Kì Mộc Thạnh chúng văn Liễu Thăng vị ngã quân sở bại ư Cần Trạm, toại
lận tạ bôn hội nhi cận đắc thoát thân.
Lãnh Câu chi huyết chử phiếu, giang thủy vị chi ô yết;
Đan Xá chi thi sơn tích, dã thảo vị chi ân hồng.
Lưỡng lộ cứu binh kí bất toàn chủng nhi câu bại,
Các thành cùng khấu diệc tướng giải giáp dĩ xuất hàng.
Tặc thủ thành cầm, bỉ kí trạo ngạ hổ khất liên chi vĩ;
Thần võ bất sát, dư diệc thể thượng đế hiếu sinh chi tâm.
Tham tướng Phương Chính, Nội quan Mã Kỳ, tiên cấp hạm ngũ bách dư sưu,
kí độ hải nhi do thả hồn phi phách tán;
Tổng binh Vương Thông, Tham chính Mã Anh, hựu cấp mã sổ thiên dư thất,
dĩ hoàn quốc nhi ích tự cổ lật tâm kinh.
Bỉ kí uý tử tham sinh, nhi tu hảo hữu thành;
Dư dĩ toàn quân vi thượng, nhi dục dân chi đắc tức.
Phi duy mưu kế chi cực kì thâm viễn,
Cái diệc cổ kim chi sở vị kiến văn.
Xã tắc dĩ chi điện an,
Sơn xuyên dĩ chi cải quan.
Càn khôn kí bĩ nhi phục thái,
Nhật nguyệt kí hối nhi phục minh.
Vu dĩ khai vạn thế thái bình chi cơ,
Vu dĩ tuyết thiên địa vô cùng chi sỉ.
Thị do thiên địa tổ tông chi linh hữu
Dĩ mặc tương âm hữu nhi trí nhiên dã
Ô hô!
Nhất nhung đại định, hất thành vô cạnh chi công;
Tứ hải vĩnh thanh, đản bố duy tân chi cáo.
Bá cáo hà nhĩ,
Hàm sử văn tri.




Bản dịch của Ngô Tất Tố

Thay trời hành hóa, hoàng thượng chiếu rằng,
Từng nghe:
Việc nhân nghĩa cốt ở yên dân,
Quân điếu phạt trước lo trừ bạo;
Như nước Đại Việt ta từ trước,
Vốn xưng nền văn hiến đã lâu,
Nước non bờ cõi đã chia,
Phong tục Bắc Nam cũng khác;
Từ Triệu, Đinh, Lý, Trần; bao đời xây nền độc lập;
Cùng Hán, Đường, Tống, Nguyên; mỗi bên hùng cứ một phương;
Tuy mạnh yếu có lúc khác nhau,
Song hào kiệt thời nào cũng có.

Cho nên:
Lưu Cung tham công nên thất bại;
Triệu Tiết chí lớn phải vong thân;
Cửa Hàm Tử bắt sống Toa Đô
Sông Bạch Đằng giết tươi Ô Mã
Việc xưa xem xét.
Chứng cứ còn ghi.

Vưà rồi:
Nhân họ Hồ chính sự phiền hà
Để trong nước lòng dân oán hận
Quân cuồng Minh thưà cơ gây loạn
Bọn gian tà còn bán nước cầu vinh
Nướng dân đen trên ngọn lửa hung tàn
Vùi con đỏ xuống dưới hầm tai vạ
Dối trời lừa dân đủ muôn ngàn kế
Gây thù kết oán trải mấy mươi năm
Bại nhân nghĩa nát cả đất trờị
Nặng thuế khóa sạch không đầm núi.
Người bị ép xuống biển dòng lưng mò ngọc,
Ngán thay cá mập thuồng luồng.
Kẻ bị đem vào núi đãi cát tìm vàng,
Khốn nỗi rừng sâu nước độc.
Vét sản vật, bắt dò chim sả, chốn chốn lưới chăng.
Nhiễu nhân dân, bắt bẫy hươu đen, nơi nơi cạm đặt.
Tàn hại cả giống côn trùng cây cỏ,
Nheo nhóc thay kẻ góa bụa khốn cùng.
Thằng há miệng, đứa nhe răng,
Máu mỡ bấy no nê chưa chán,
Nay xây nhà, mai đắp đất,
Chân tay nào phục dịch cho vừa ?
Nặng nề những nổi phu phen
Tan tác cả nghề canh cửi.
Độc ác thay, trúc Nam Sơn không ghi hết tội,
Dơ bẩn thay, nước Đông Hải không rửa sạch mùi!
Lòng người đều căm giận,
Trời đất chẳng dung tha;

Ta đây:
Núi Lam Sơn dấy nghĩa
Chốn hoang dã nương mình
Ngẫm thù lớn há đội trời chung
Căm giặc nước thề không cùng sống
Đau lòng nhức óc, chốc đà mười mấy năm trời
Nếm mật nằm gai, há phải một hai sớm tối.
Quên ăn vì giận, sách lược thao suy xét đã tinh,
Ngẫm trước đến nay, lẽ hưng phế đắn đo càng kỹ
Những trằn trọc trong cơn mộng mị,
Chỉ băn khoăn một nỗi đồ hồi
Vừa khi cờ nghĩa dấy lên,
Chính lúc quân thù đang mạnh.

Lại ngặt vì:
Tuấn kiệt như sao buổi sớm,
Nhân tài như lá mùa thu,
Việc bôn tẩu thiếu kẻ đở đần,
Nơi duy ác hiếm người bàn bạc,
Tấm lòng cứu nước,
Vẫn đăm đăm muốn tiến về Đông,
Cỗ xe cầu hiền,
Thường chăm chắm còn dành phía tả.

Thế mà:
Trông người, người càng vắng bóng,
Miịt mù như nhìn chốn bể khơi.
Tự ta, ta phải dốc lòng,
Vội vã hơn cứu người chết đói.
Phần vì giận quân thù ngang dọc,
Phần vì lo vận nước khó khăn,
Khi Linh Sơn lương hết mấy tuần,
Lúc Khôi Huyện quân không một đội.
Trời thử lòng trao cho mệnh lớn
Ta gắng trí khắc phục gian nan.
Nhân dân bốn cõi một nhà,
Dựng cần trúc ngọn cờ phấp phới
Tướng sĩ một lòng phụ tử,
Hòa nước sông chén rượu ngọt ngào.
Thế trận xuất kỳ, lấy yếu chống mạnh,
Dùng quân mai phục, lấy ít địch nhiều.

Trọn hay:
Đem đại nghĩa để thắng hung tàn,
Lấy chí nhân để thay cường bạọ
Trận Bồ Đằng sấm vang chớp giật,
Miền Trà Lân trúc chẻ tro bay.
Sĩ khí đã hăng quuân thanh càng mạnh.
Trần Trí, Sơn Thọ nghe hơi mà mất vía,
Lý An, Phương Chính, nín thở cầu thoát thân.
Thừa thắng đuổi dài, Tây Kinh quân ta chiếm lại,
Tuyển binh tiến đánh, Đông Đô đất cũ thu về.
Ninh Kiều máu chảy thành sông, tanh hôi vạn dặm
Tụy Động thây chất đầy nội, nhơ để ngàn năm.
Phúc tâm quân giặc: Trần Hiệp đã phải bêu đầu
Mọt gian kẻ thù: Lý Lượng cũng đành bỏ mạng.
Vương Thông gỡ thế nguy,
Mà đám lửa cháy lại càng cháy
Mã Anh cứu trận đánh
Mà quân ta hăng lại càng hăng.
Bó tay để đợi bại vong,
Giặc đã trí cùng lực kiệt,
Chẳng đánh mà người chịu khuất,
Ta đây mưu phạt tâm công.
Tưởng chúng biết lẽ ăn năn
Nên đã thay lòng đổi dạ
Ngờ đâu vẫn đương mưu tính
Lại còn chuốc tội gây oan.
Giữ ý kiến một người,
Gieo vạ cho bao nhiêu kẻ khác,
Tham công danh một lúc,
Để cười cho tất cả thế gian.

Bởi thế:
Thằng nhãi con Tuyên Đức động binh không ngừng
Đồ nhút nhát Thạnh, Thăng đem dầu chữa cháy
Đinh mùi tháng chín,
Liễu Thăng đem binh từ Khâu Ôn kéo lại
Năm ấy tháng mười,
Mộc Thạnh chia đường từ Vân Nam tiến sang.
Ta trước đã điều binh thủ hiểm,
Chặt mũi tiên phong
Sau lại sai tướng chẹn đường
Tuyệt nguồn lương thực
Ngày mười tháng tám, trận Chi Lăng, Liễu Thăng thất thế
Ngày hai mươi, trận Mã Yên, Liễu Thăng cụt đầu
Ngày hăm lăm, bá tước Lương Minh đại bại tử vong
Ngày hăm tám, thượng thư Lý Khánh cùng kế tự vẫn.
Thuận đà ta đưa lưỡi dao tung phá
Bí nước giặc quay mũi giáo đánh nhau
Lại thêm quân bốn mặt vây thành
Hẹn đến giữa tháng mười diệt giặc
Sĩ tốt kén người hùng hổ
Bề tôi chọn kẻ vuốt nanh
Gươm mài đá, đá núi cũng mòn
Voi uống nước, nước sông phải cạn.
Dánh một trận, sạch không kình ngạc
Đánh hai trận tan tác chim muông.
Cơn gió to trút sạch lá khô,
Tổ kiến hổng sụt toang đê vỡ.
Đô đốc Thôi Tụ lê gối dâng tờ tạ tội,
Thượng thư Hoàng Phúc trói tay để tự xin hàng.
Lạng Giang, Lạng Sơn, thây chất đầy đường
Xương Giang, Bình Than, máu trôi đỏ nước
Ghê gớm thay! Sắc phong vân phải đổi,
Thảm đạm thay! Ánh nhật nguyệt phải mờ.
Bị ta chặn ở Lê Hoa,
Quân Vân Nam nghi ngờ, khiếp vía mà vỡ mật
Nghe Thăng thua ở Cần Trạm,
Quân Mộc Thạnh xéo lên nhau, chạy để thoát thân.
Suối Lãnh Câu, máu chảy thành sông,
Nước sông nghẹn ngào tiếng khóc
Thành Đan Xá, thây chất thành núi,
Cỏ nội đầm đìa máu đen.
Cứu binh hai đạo tan tành, quay gót chẳng kịp,
Quân giặc các thành khốn đốn, cởi giáp ra hàng
Tướng giặc bị cầm tù,
Như hổ đói vẫy đuôi xin cứu mạng
Thần vũ chẳng giết hại,
Thể lòng trời ta mở đường hiếu sinh
Mã Kỳ, Phương Chính, cấp cho năm trăm chiếc thuyền,
Ra đến biển mà vẫn hồn bay phách lạc,
Vương Thông, Mã Anh, phát cho vài nghìn cỗ ngựa,
Về đến nước mà vẫn tim đập chân run.
Họ đã tham sống sợ chết mà hòa hiếu thực lòng
Ta lấy toàn quân là hơn, để nhân dân nghỉ sức.

Chẳng những mưu kế kì diệu
Cũng là chưa thấy xưa nay
Xã tắc từ đây vững bền
Giang sơn từ đây đổi mới
Càn khôn bĩ rồi lại thái
Nhật nguyệt hối rồi lại minh
Ngàn năm vết nhục nhã sạch làu
Muôn thuở nền thái bình vững chắc
Âu cũng nhờ trời đất tổ tông
Linh thiêng đã lặng thầm phù trợ;
Than ôi! Một cỗ nhung y chiến thắng,
Nên công oanh liệt ngàn năm
Bốn phương biển cả thanh bình,
Ban chiếu duy tân khắp chốn.
Xa gần bá cáo,
Ai nấy đều hay.






Back to top
 
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 34 35 36 37 38 ... 98
Send Topic In ra