Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Thơ Hương Giang  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 2 
Send Topic In ra
Thơ Hương Giang (Read 3456 times)
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Thơ Hương Giang
05. Dec 2007 , 21:24
 
tieuvuvi wrote on 01. Dec 2007 , 22:24:
Chị Mỹ ơi,

Giọng Liên thì ngâm hay lắm ...Để Noel này em về trên ấy sẽ nói Liên ngâm mấy bài thơ chị Hương Giang vào máy rồi em sẽ gửi cho mọi người nghe ..em vẫn thích Liên hát bài "Như những đọt trầu " của chị Hương ...


...

Hình này Liên bận áo dài trắng đang đệm đàn, chụp hôm kỷ niệm 20 năm "Anh hùng Đông Tiến" ngày 09/09/07

...

Cả Vũ và Liên đều trong đoàn Văn Nghệ cả ...Gửi chị xem ...


Vi ơi,

My mở mục này để Vi post thơ  Hương Giang, những bài đã được phổ nhạc hoặc ngâm cho cả nhà nghe nhé  Wink
Cám ơn Vi nhiều lắm  Wink
Back to top
 
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #1 - 05. Dec 2007 , 21:31
 
Vi thay mặt chị Mai Hương cám ơn chị Mỹ và gia đình LVD đã ưu ái đến dòng thơ của chị...
Back to top
 

...
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #2 - 05. Dec 2007 , 21:33
 
...


Như Những Đọt Trầu


Dẫu chưa một lần lội qua dòng sông
Em vẫn nói về con nước ròng
Và những gian nan dọc đường tải đạn
Mưa nắng trở mùa sáng nắng chiều giông

Dẫu chưa biết được những vùng anh qua
Ẩm ướt mưa rừng đất cằn sỏi đá
Chiến khu muỗi mòng rừng thiêng nước lạ
Thương anh như thương bóng dáng quê nhà

Thương anh như thương giòng sông nhà ngoại
Mấy bụi mấy bờ đám sắn vồng khoai
Thương đám lục bình chở che kháng chiến
Thương chiếc xuồng con tải gạo hôm mai

Thương ngọn rau rừng đắng ngọt yêu thương
Trên đoạn đường về trải thịt phơi xương
Thương anh kháng chiến chiều mưa tháng chạp
Ôm súng mơ ngày giải phóng quê hương

Như những dây trầu xanh mướt sớm mai
Thời gian dẫu hoài nắng một mưa hai
Quê hương thiết tha những lời kêu gọi
Anh quay trở về nối bước đoàn trai

Ta có một đời để đợi chờ nhau
Hạnh phúc không là những cơn mưa mau
Anh quay trở về đáp lời sông núi
Tình em mãi xanh như những đọt trầu



Hương Giang


Back to top
 

...
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #3 - 05. Dec 2007 , 21:35
 
Những Ngày Mưa


...


Những ngày mưa qua quê hương tôi
Những ngày mưa xám đất tối trời
Những dãy hàng rào còn giăng đầy phố
Tiếng nước đổ buồn trên sườn nhà ai

Em theo mẹ về kết tranh lợp mái
Những ổ chuột những mặt người xanh tái
Những con chuột to sống lẫn với người
Ăn ngủ trên một nền nhà
Rúc buồn những ngày mưa gió
Em sống mà vẫn âu lo hoài chuyện đó
Cơm gạo, bánh mì, bột, bắp, bo bo
Ngoài đường nạn xích lô
Hàng trăm chiếc chạy không hứng gió

Những giàn nhạc dựng lên giữa phố
Kể chuyện đất nước mình như chuyện trong mơ
Các anh ơi !
Chúng đang lấy máu dân mình làm nhạc, làm thơ
Ngợi ca quan thầy, vẽ vời chế độ

Trời vẫn ẩm buồn cơn mưa chiều đổ
Con ngõ mùa mưa muỗi mòng như rừng
Những vách phên mỏng manh
không đủ che mưa chắn gió
Mẹ rũ tấm Poncho đọng đầy những nước
Buồn em hắt hiu theo gió ngoài trời

Nghĩa vụ gọi hoài tên người từng đợt
Tiếng loa vọng dài qua ngõ từng đêm
Những đứa chết lâu rồi Đảng không báo tin
Y như trò chơi ú tim
Cợt đùa trên nỗi mỏi mòn của mẹ

Anh chạy vòng quanh những ngày tuổi trẻ
Những vòng xe, đạp mãi vào nỗi âu lo
Cơm gạo, bánh mì, bột, bắp, bo bo
Muốn vào đại học
Có đứa đã nguyền rủa mẹ cha
tụng xưng chế độ
Để đời quay tròn theo bàn tay vỗ
Những đêm nằm nghe gió trên nông trường

Tuổi trẻ chúng tôi chia mấy ngã đường
Bóng hạnh phúc chết
trên những xác người đầu bờ cuối bãi
Em đếm ngày trôi qua thời con gái
Con dốc gập ghềnh đất đỏ mùa mưa

Trời vẫn vô tình đổ những cơn mưa
Nhà em le lói ngọn đèn mù tối
Đất nước thảm sầu tim đau ruột rối
Anh tính toán hoài chẳng thấy ngày mai
Mưa từ trời mưa đổ xuống hai vai
Đường anh xuống dốc sâu nhìn không rõ
Con dốc đời ai đo được độ dài

Ngày chia tay nhau buổi chiều đi vội
Chiều chưa qua sao bóng tối vây đầy
Một bàn tay nắm chặt bàn tay
Anh nắm chắc nhé ! chút tình người ở lại
Em thèm được khóc như những ngày thơ dại
Cố nhớ hoài
chẳng đếm hết những lần tiễn đưa
Anh đã giữ trong tim mình đủ chưa ?
Khu xóm ngày xưa
giờ còn lại những túp lều xiêu đổ
Anh đi rồi con phố chắc buồn hơn

Sẽ còn ai sau đoạn đường vượt thoát ngày mai
Còn nhớ mãi những ngày mưa tê tái
Trăm con ngõ trăm nhánh đời cùng khổ
Có con ngõ nào chẳng lầy lội tối tăm
Thành phố này bạn bè ta đã bỏ đi nhiều năm
Quê hương mình !
Mình đã yêu mến những ngày mưa thơ ấu

Chiếc Poncho cũ cuối cùng rồi cũng rách
Sườn nhà em rồi tầm tã dưới mưa
Những ngày mưa ơi những ngày mưa
Những ngày mưa rét mấy cho vừa


*
Hương Giang
*

** Hương Giang là bút hiệu của chị Ngô Mai Hương, vợ của Tiến sĩ Nguyễn Quốc Quân. 
Back to top
 

...
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #4 - 05. Dec 2007 , 21:39
 
...


Ngày Dừng Chân


Ngày dừng chân anh dựng nên một căn chòi nhỏ
Đêm nhà mình sẽ đầy ngập ánh trăng
Em vẫn làm thơ vào những tối hôm rằm
Vào những buổi chiều hoàng hôn nắng đỏ
Nơi mình ở chẳng còn ai hay tỏ
Ngoài lũ chim nơi bụi cúc hoa vàng
Ngoài gã chăn vịt đồng ... vẫn thỉnh thoảng về ngang
Khi em phơi áo nơi hàng dậu sớm
Mặt đất yên bình cho chồi xanh vươn lớn
Không khí thơm lành, không còn hơi thở của chiến tranh

Liếp dưa đầu em trồng lại cho anh
Để anh dựng gã bù nhìn xua chim sớm tối
Anh bỏ quên chuyện ở Đông Âu - những tình hình thế giới
Anh bẻ ngòi bút mình để chăm chỉ trồng hoa
Anh sẽ nói những điều chưa kịp nói hôm qua
(Những chuyện vẩn vơ vẫn làm em đỏ má)
Để em lắng nghe
tiếng chân người về cuối con đường đất đỏ
Còn thoảng lại mùi rơm khô từ những chuyến xe bò

Mỗi vuông đất của mình như nhắc nhở chúng ta
Những ngọn thủy triều
Những bình minh lịch sử
Trên cánh đồng gần mạ còn gieo dang dở
Mà vết thương quê hương đã khép miệng không ngờ
Em nhớ yêu anh để mộng vào thơ
Để anh kết cỏ tranh lợp thành mái lá
Để anh mơ ngày dựng căn chòi nhỏ
Trên cánh đồng còn những gốc rạ khô
"Nơi mình vẫn cần che dùm nhau ngọn gió" *
Nơi những vòng kẽm gai chưa được gỡ bao giờ



Hương Giang


(* Lấy ý từ một câu thơ của Mường Mán)
Back to top
« Last Edit: 11. Jun 2011 , 17:53 by tieuvuvi »  

...
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #5 - 05. Dec 2007 , 21:41
 
...


Vết Cắt



(những ngày biến động NĐS, NTL,...)


Khi những người bạn chúng ta bỏ đi
Những con chim ngại ngùng thôi hót
Lá trên cành còn xanh
Nhưng những vần thơ em ngập ngừng dang dở

Cuối mùa thu gió trời còn trăn trở
Và những bụi cỏ khô trốc gốc
Bay trên những con đường chúng ta
Buổi chiều khi em trở về nhà
Bụi hồng đã tàn thêm một đóa

Khi cuộc sống làm ly cách chúng ta
Khi những giọt nước mắt
không làm em nguôi được nỗi nhớ thương ròng rã
Và con sóng thời gian rồi cuốn đi tất cả
Những khát vọng cuộc đời
mộng ước tháng năm

Nhưng em biết trong cuộc sống đang diễn ra lặng lẽ âm thầm
Cái điều níu chặt chúng ta lạ lùng dai dẳng
Như mùi rơm, như hương đất, một đêm mưa nào bất ngờ bắt gặp
Mình bắt gặp mình giữa hoang vắng mênh mông
Lại thấy mình về một sáng mùa đông
Kiếm những con còng chở trên lưng tháng ngày tuổi dại
Lại thương cánh đồng gió mưa tê tái
Bông sậy trắng theo niềm đau trong lòng

Cuộc sống luôn dựng quanh mình những chấn song
Còn nhớ chăng những cánh chim chọn đường gió bão
Dù những ngày thắm tươi đã lùi xa
Mà bóng người đi còn để dấu
Giữa hồn mình như vết cắt còn đau

Em vẫn không sợ mình phải bắt đầu lại từ đầu
Từ một khúc quanh có nhiều ngã rẽ
Bởi những con sông cắt đường chia nhánh
Có con sông nào không trở lại nguồn

Em vẫn không sợ sự ghẻ lạnh cô đơn
Bởi mình khởi đi từ những ngày cô đơn nhất
Bởi giữa hung tàn bên trong lòng đất nước
Vẫn có người đứng thẳng rất cô đơn

Những vần thơ trên giấy mực còn thơm
Sao có lúc cũng úa buồn héo hắt
Chúng đang khát khao muốn vươn thành tia nắng
Làm tràn lại những con suối đã đông cứng suốt mùa đông
Đề chúng ta nhận ra rằng mình còn chấp nhận những gai chông
Chỉ để bước cùng nhịp chân dân tộc
Để những đoạn đường ngày mai ta sẽ gặp
Những người bạn đã bỏ chúng ta đi



Hương Giang
Back to top
 

...
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #6 - 05. Dec 2007 , 21:44
 
...


Hạnh Phúc



(Mẹ viết cho K và T)





Điều đầu tiên mẹ vẫn khát khao nói về hạnh phúc
Như đóa hoa mong manh giữa gió rét lạnh lùng
Biết bao lần cô đơn trên cánh đồng trống
Mẹ thấy quanh đời còn lại những hoang liêu
Đất nước mẹ lớn lên tai họa trăm điều
Vẫn nghe thương từng ngọn rau tấc đất
Có những cái mất đi đớn đau, ray rứt
Có nỗi hạnh phúc lạ lùng những lúc được bên nhau

Bầu trời của con không có bóng hỏa châu
Không có những đêm mẹ kéo lê xuống hầm trú ẩn
Không có nỗi chia lìa hãi hùng lởn vởn
Trong cuộc sống mỗi ngày, trong giấc ngủ, những đêm sâu
- Đừng để những vặt vãnh cuộc đời cũng làm mất được nhau

Biết bao lần mẹ muốn nói về những thương đau
Của những người hôm qua bị dập vùi, bôi xoá
Của bác N, của chú T, của ông X ...
Chúng ta đã bị đánh ngã hôm qua không thương tiếc
Đang đứng trên đồi
Còn đứng giữa phố
Chúng ta thét!
Chúng ta gào!
Giữa những ngày trời lộng gió
Chúng ta sống cùng đồng bào phút đó

Con có hiểu tại vì sao gắn bó !?

Cuộc sống của mẹ luôn đầy ắp những ước mơ
Ước mơ hiền lành như khoai như lúa
Dẫu năm tháng đổi dời, lòng người cách trở
Dẫu mộng úa tàn, dẫu tình yêu dang dở
Mẹ có bao giờ để lòng mình héo khô
Và hôm nay mẹ lại làm thơ
Kể cho con nghe những lạ lùng gắn bó...

Quanh nhà mình có những ngọn đồi cháy đỏ
Mẹ hàng ngày vẫn đi qua đó
Vẫn thật bất ngờ khi cỏ mướt màu xanh
Trời ở đây mây vẫn trắng, nắng vẫn hanh
Nhưng khi tiếng mưa gõ đều ngoài khung cửa
Tiếng giàn bông giấy đầu hè lại rạt rào nức nở
Tiếng con sông ngày xưa bên bồi bên lở
Làm sống dậy giữa lòng mẹ nỗi đau dịu dàng
cùng nỗi nhớ
những ngày xưa ...

Những ngày xưa quê hương mù khói lửa
Theo ngoại chạy giặc hoài xuôi ngược ngược xuôi
Thấy mình như con sông nắng chiều nhuộm đỏ
Nước cứ chảy xuôi hoài ai biết sẽ về đâu
Tự cuộc sống đã không cho mình những bền vững dài lâu
Nên mẹ luôn chọn những gì bền chặt nhất

Là mẹ có con
- Là vợ có chồng
- Là tất cả chúng ta có cội nguồn tổ quốc
Là chọn có nhau dù gian nan hay hạnh phúc

Con sẽ phải đối mặt với muôn nghìn bất trắc
Những khổ lụy cuộc đời dằng dặc như nắng mưa
Con hãy chọn cho mình những gì bền chặt nhất
Những gì không một ai có thể tước đoạt mất
Dẫu cuộc sống có thăng trầm năm tháng đổi thay
Chúng ta vẫn luôn có một bầu trời thật nhiều mây
Và ngọn đồi sau nhà không còn quanh năm cỏ cháy
Trái hạnh phúc khi dễ dàng hái lấy
Con sẽ không hái cho riêng con mà cho cả cuộc đời



Hương Giang
Back to top
 

...
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #7 - 05. Dec 2007 , 21:50
 
Thư gửi cho anh

Hôm qua H về nhà trời đã tối, nhà đối diện đã giăng những dây đèn Noel. Vậy là giáng sinh này anh không có nhà với mẹ con H. Nằm ở trại giam nào, đêm đêm anh có lo lắng cho mẹ con H không? Lúc ở nhà, anh biết tánh H yếu đuối mà cứ bắt H phải tập cứng rắn. Bây giờ không có anh ở đây, không ai bắt H cũng cứ phải tự nhủ thầm: phải vững vàng, phải vững vàng để còn lo cho con.

...



H nhận được cú phone của người bạn lúc một giờ rưỡi sáng báo tin chính quyền VN đã nhận là có bắt giữ anh. Mừng muốn khóc, H thầm tạ ơn trời phật, và cứ vậy thức cho tới sáng. Vậy là đã 3 đêm không ngủ sao mà không thấy mệt chút nào. H nhìn tấm hình anh mặc áo tù và nhớ đến ước mơ của anh ước mơ được làm hiệu trưởng trường trung học ở Rạch Giá. Bất chợt thấy thương anh và các chiến hữu của anh vô cùng.



Vi đọc mà rất xúc động ...Thương cảm cho số phận của người vợ và người mẹ VN trong các thời đại ...Nguyện mong chị Hương có đủ nghị lực, sức khoẻ và tinh thần để vượt qua cơn sóng gió phong ba này ...

Thư kêu gọi hỗ trợ


Kính gởi các cơ quan chính quyền các cấp
Kính gởi các hội đoàn, đoàn thể người Việt quốc gia ở Hoa kỳ và khắp nơi trên thế giới
Kính gởi các cơ quan truyền thông báo chí trong và ngoài nước

Tôi tên là Mai Hương là vợ của tiến sĩ Nguyễn Quốc Quân. Cuối tuần qua gia đình tôi, tôi cùng hai con vô cùng bàng hoàng khi nhận được tin là chồng tôi đã bị chính quyền cộng sản bắt giam tại Sài Gòn cùng với năm người khác vào thứ bảy ngày 17 tháng 11. Cho đến hôm nay nhiều ngày đã trôi qua, chính quyền Việt Nam vẫn nhất định không chịu xác nhận là có bắt giữ chồng tôi.

Là một người vợ như bao nhiêu phụ nữ bình thường khác, tôi rất hoảng sợ đau xót khi nhận được hung tin này. Giờ này chồng tôi ở đâu? ở trại giam nào? anh có bị hành hung đánh đập hay không? sức khoẻ anh ra sao? Các con tôi còn nhỏ dại chỉ biết khóc thương bố và hỏi mẹ bố như thế nào, đang ở đâu? bố có còn về nhà được hay không?

Chồng tôi là một người chồng, người cha gương mẫu trong trách nhiệm đối với gia đình con cái. Bên cạnh đó, cũng như bao nhiêu người Việt Nam khác anh là một người luôn nặng lòng đối với đất nước. Suốt bao nhiêu năm dài anh hoạt động góp phần vào công cuộc đấu tranh để đòi tự do dân chủ và nhân quyền cho Việt Nam. Tôi kính trọng, thương quí anh và luôn là người bạn đồng hành hổ trợ cho chí hướng và lý tưởng của chồng tôi.

Trong giờ phút này, tôi và các con hết sức hoang mang lo lắng cho sự an nguy của chồng tôi. Tôi viết thư này bằng hết tất cả tấm lòng của người vợ cùng hai con nhỏ kính mong quí vị, các hội đoàn đoàn thể quốc gia khắp nơi trên thế giới tiếp tay giúp đỡ, gởi thỉnh nguyện thư đến các dân biểu và chính phủ Hoa Kỳ để họ giúp tìm kiếm và giải cứu cho chồng tôi được sớm trở về với gia đình. Mỗi sự hỗ trợ của quí vị là một cái phao giúp cho chồng tôi sớm thoát ra khỏi tình trạng hiểm nghèo. Xin chân thành tri ân quí vị.

Kính thư,

Ngô Mai Hương
Elk Grove (Sacramento), California



Tôi nhận được lá thư của mình đã được chuyển dịch sang Anh ngữ từ những người bạn trẻ chưa hề quen. Cám ơn những ân tình những tấm lòng của các bạn không những riêng đối với anh Quân mà còn muốn đem chia xẻ đến những người bạn trẻ khác trong cộng đồng. Một lần nữa xin chân thành cám ơn các bạn.
MH

Letter of Appeal

To various government agencies;
Nationalist Vietnamese organizations in the U.S. and through out the world;
and media outlets inside of Vietnam and abroad:

I am Mai-Huong, wife of Dr. Nguyen Quoc Quan. Last weekend, my family, myself and my two children were shocked to hear the news that my husband, along with five others, had been arrested in Saigon by the Vietnamese government on Saturday, November 17. Many days have passed, yet, to date, the Vietnamese government has failed to acknowledge my husband’s arrest.

As an ordinary wife, like any other woman, I am both hurt and terrified to receive such news. Where is my husband at this moment? Is he tortured or beaten? How is his health? My young children can only cry for their father, asking me how is he? Where is he? Will he come home again?

My husband is a model husband and father in the family. In addition, like many other Vietnamese, his heart carries a deep love for his country. Through many long years, he has actively contributed in the movement to promote freedom, democracy, and human rights for Vietnam. I love and respect him, and will continue to be his companion and supporter in his idealistic journey.

At this moment, my children and I are extremely concerned about my husband’s well being. I write this letter with the heart of an ordinary wife and two young children, asking you all, along with the many Vietnamese organizations through out the world, to help by sending petitions to the U.S. government and elected officials, urging them to fight for the release of my husband that he may return to our family. Each of your assistance is a lifeline helping my husband to soon get through these perilous times.

Yours gratefully,


Ngo Mai-Huong
Elk Grove (Sacramento), California
Back to top
« Last Edit: 05. Dec 2007 , 22:20 by tieuvuvi »  

...
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #8 - 05. Dec 2007 , 21:58
 
...



My name is Khoa, and I am the oldest son of my father Dr. Nguyen Quoc Quan. When I found out my dad was captured by the Vietnam government, I was devastated. Millions of thoughts ran through my mind and I was confused for a period of time on account of the fact that my father could be gone forever. Nevertheless though, I pulled together and started of thinking of ways in which to help my dad get out of being a political prisoner. I don't exactly know why he was taken, but I want him home with me and my family very badly. It's not the same without him and I just don't like how I'm living right now. It would be a lot better if my dad went home. My dad was a very peaceful man, as is his job; he never ever resorted to violence and hatred, I would always think of him a as a smaller version of Ghandi. He helped people when they're in need and he is always there to talk to. My dad was a very smart man and would always help me with my homework; mostly math since he had a PhD in it. I miss my dad a lot. He would always work hard for his country, and would work long hours on helping it for the better. I didn't know what he meant by that, but I am always there for him and respect him as a father and an idol. I want the Vietnamese government to release him; they don't just have an important man, but a wonderful father and a reliable friend. My father is my hero, and realizing that he would go to Vietnam and do his job while risking getting caught was very heroic to me.

Posted by Mai Hương
Back to top
« Last Edit: 05. Dec 2007 , 22:03 by tieuvuvi »  

...
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #9 - 05. Dec 2007 , 22:03
 
-
Thưa Mẹ chiêù nay con nhớ Mẹ…
-



Con thương em, thương nhớ sót sa lòng.
Trời bên đây rét mướt của mùa đông,
Cửa đóng kín lòng con không ấm nổỉ.
Tuyết đang rơi tiếng động cơ lò sưởi
Nghe vi vu như tiếng gió rừng chiều.
Con nhìn ra ngoài lớp kính đìu hiu,
Con tưởng tượng trong hoàng hôn có Mẹ.
Hình ảnh ấy như âm thầm kể lể.
Thương yêu con mà dấu diếm ưu phiền.
Tránh sao buồn lòng mẹ đã từng đêm ?
Nhớ các con nhìn các em trong giấc ngủ.
Con nhớ cả một vòng tay ấp ủ.
Vuốt tóc con lau những giọt mồ hôi.
Cả từ khi con đã lớn khôn rồi,
Vẫn được mẹ nuông chìu như  tấm bé.
Thưa mẹ chiều nay con nhớ mẹ…
Con đã quên mình gửi bốn phương.
Con biêt lắm vì đâu xa cách Mẹ.
Con đã đi trên thuyền sóng tủi hờn.
Thuyền càng xa càng đau xót quê hương.
Sóng càng lớn càng thương em nhớ Mẹ.
Con ngước mặt nhìn trời, cuối xem lòng bể,
Trong mênh mông con đã thấy ngày mai.
Mẹ chờ con đón nhận một tương lai.
Dâng lên mẹ một niềm vui kiêu hãnh.
Con làm toán ghi từng ngày bất hạnh,
Viết đau thương bằng công thức + -.
« Hạnh phúc không là những hanh phúc riêng tư . »
Đáp số ấy con vẫn nghe từ tim Mẹ.
Các em ơi hãy chờ anh em nhé.
Các em ngoan để cho mẹ mình vui.
Gia đình ta đă mất mát nhiều rồi…
Đã có lúc mồ hôi pha nước mắt.
Thôi em ạ thơ dài chiều đã tắt
Tạm dừng đây anh chào Mẹ hôn em.


Nguyễn Quốc Quân
[/color]


Bản dịch bằng tiếng Pháp

-
[color=Maroon]Ce soir ton souvenir revient… Mère…
-


Mes frères me manquent, mes sœurs me manquent, tu me manques…
Votre souvenir, incandescent, brûle mon cœur…
Dehors, le ciel se couvre des nuages gris de l’hiver,
Et malgré la porte fermée, ils recouvrent mon cœur de leur manteau de givre,
Laissant mon corps au chaud et mon âme à l’ombre.
Les flocons s’entassent tandis que j’écoute la plainte monocorde du radiateur.
Alors, ce sifflement chargé de ma solitude se confond avec le souffle
envahissant du vent, la nuit tombée.
Mes yeux errent sur le gris du ciel au travers de la fenêtre,
Mon esprit rêve, en un rêve éveillé, que dans le soleil couchant,
doré de milles feus, je te vois, toi.
Cette image dans son mutisme semble me raconter,
Que tu m’aimes, et ton amour me protège,
Taisant les pleurs de tes soucis dans son silence.
Comment pourrais-tu ne pas être triste ?
Une mère attend souvent le noir de la nuit pour pleurer.
Pleurer ses enfants au loin, laisser sa tristesse refoulée dériver vers la mer
où dérivent ses petits.
Seule dans la lueur de la lune, elle se rend compte
de ses faiblesses, de ses angoisses, de sa colère,
Seule dans la lueur de la lune, elle veille sur ceux qui ne sont pas encore partis,
Ceux qui dorment encore d’un sommeil paisible.
Je me rappelle, encore la chaleur de tes étreintes,
la douceur de ces mains qui berçaient mon enfance,
Quand cette douceur déliait mes cheveux et essuyait ma sueur,
Comme maintenant tu essuies mes larmes.
Et même quand vient l’âge d’homme et de raison,
Je porte encore ton affection, comme étant enfant, comme avant.
Ce soir ton souvenir revient… Mère…
J’ai réfugié mon âme désespérée dans le vide de l’oubli, l’ai brisé et
l’ai éparpillé dans l’univers.
Mes souvenirs se font poussière dans l’écume de l’océan,
Et c’est de mon fait...
Je prends conscience de la raison pour laquelle je te quitte.
Je me suis embarqué sur un bateau de haine, et de rage,
Et plus la terre se fait lointaine,
plus mon cœur saigne pour mon pays.
Et, autant que les vagues grandissent,
Mon esprit se tend vers vous.
J’offre mon visage au ciel déchiré, je plonge mes yeux dans la mer déchainée,
Et là, dans l’obscurité, je vois l’avenir qui me tend les bras,
J’entends la vie qui m’appelle sur ses pas.
Attends-moi Maman.
Je te promets la joie de la fierté, mon cœur se fait de pierre et mon courage s’ensuit.
A présent, je ne suis plus seul à me dresser contre les vaques, tu es là,
mon pays est là, et pour tout cela,
Ma force ne faiblit plus.
Mes jours de malheur s’effacent dans les chiffres de mes calculs,
Et porte avec moi le poids de mes difficultés, les + et les -,
par lesquels s’expriment le souffle de ma détermination.
Ne t’inquiète pas pour moi maman,
« Que le bonheur n’appartienne pas qu’à soi. »
Cette solution à mes calculs, je ne l’espère pas, Je l’ai su,
je l’entendais déjà au fond de ton cœur depuis tant d’années.
Mes frères, mes sœurs, attendez-moi.
Soyez sages pour le bonheur de notre mère,
Tant de choses que notre famille a déjà perdues…
Gardez dans votre cœur ces instants d’émotions.
Et déjà, le crépuscule illumine une ultime seconde l’horizon
avant de le léguer à la flamme des étoiles,
Je m’arrête ici, je vous embrasse et je vous aime.

Hoàng-Ngâu Christine Tran-Duc
14ans



Chúng con đồng kính dâng lên Mẹ và Bà Ngoại : Nữ nghệ sĩ Hồ Điệp
Và mến Tặng những người con cùng tâm trạng
Auteur : Nguyễn Quốc Quân
Traductrice : Hoàng Ngâu Christine 14 ans


     
Ce soir, j’ai achevé la traduction de ce magnifique poème. Pour ceux qui ne connaissent pas le contexte historique de celui-ci, je tiens à dire qu’il narre les évènements dans l’année de 1975, année où les communistes commencèrent leur régime. Le frère aîné de maman est l’auteur de ce texte.
       Au début, j’avais du mal à comprendre le sens, l’émotion profonde de celui qui a écrit ces mots, mais avec les récits de ma mère, la cruauté des communistes, le ‘’boat people’’, la situation presque désespérée là bas, et aussi ce que j’ai pu apprendre à l’école, j’ai cru comprendre, peut être un peu plus, et j’ai donné avec mes mots, ceux d’un enfant, une fraction sans doute de l’émotion réelle de mon oncle, afin de partager mes émotions avec tous ceux qui se souviennent encore de ces événements.
      Pour moi, enfant née en France, le communisme ? La démocratie au VietNam ? Tout cela était assez flou. Je les ai connus à travers la participation de ma famille dans le parti Viêt Tân qui lutte pour la démocratie au VietNam. Je pense que leur cause est bonne. Sans doute est ce pour ça que mon oncle a dit «  Hạnh phúc không là những hạnh phúc riêng tư »(Que le bonheur n’appartienne pas qu’à soi.). Mais, si je voulais vraiment savoir ce que cette phrase voulait dire, il aurait fallu que je regarde de l’autre côté du monde, et mes yeux ne portent pas jusque là.
      Mais à présent, c’est comme si la réalité avait pris une part du passé et me l’avait jeté à la figure. Tout d’un coup, je ressens l’immense implication de tous ceux qui se battent pour que les choses changent. Je vois autour de moi, la lutte et l’inquiétude pour la première fois.

Le 17 novembre 2007, mon oncle et ses camarades se sont fait arrêter arbitrairement au Viêt Nam. ‘’Avant leur arrestation, ils avaient pris part à des discussions avec d’autres militants pour la démocratie sur la promotion de changements démocratiques pacifiques.’’

• Dr. Nguyen, Quoc Quan, mon oncle, citoyen américain
• Mme Nguyen, Thi Thanh Van, citoyenne française
• M. Truong, Leon (Van Ba), citoyen américain
• M. Nguyen, The Vu, citoyen vietnamien
• M. Nguyen, The Khiem, citoyen vietnamien
• M. Khunmi, Somsak, citoyen thai

      Je compte 6 personnes dont on a plus aucune nouvelle. Innocents, c’est ainsi que je vois toutes ces personnes, injuste, c’est ainsi que je vois leur situation. Leur crime aura été d’aimer leur pays. Est-ce que la démocratie est un crime ? Je ne sais pas, je ne pense pas mais je sais que celui qui a enduré tant de choses, qui s’est battu jusqu’à l’emprisonnement pour ce que chez nous on appelle la démocratie, ne peut pas être un criminel. Je dis que c’est injuste mais y a-t-il une justice dans tout cela ? Certains l’ont espéré et maintenant je sais qu’ils survivent dans l’injustice.
      Après ça, j’en appelle à tous ceux qui se sentent concernés de réagir, que ce soit comme moi qui ai écrit ma colère ou autrement afin d’obtenir la libération des prisonniers pour que plus tard, nous puissions avoir un pays qui respecte la démocratie.
Enfin, je vous adresse un grand merci, en tant que nièce d'un prisonnier et jeune Vietnamienne envers ses compatriotes.
 
21 Novembre 2007,
Hoàng-Ngâu Christine Tran-Duc


Bản dịch tiếng Việt của Bích Phượng



Cái nhìn về thời sự từ ánh mắt đứa trẻ 14 tuổi


Tối nay, em đã dịch xong bài thơ hay này… Với những ai không biết bối cảnh lịch sử của bài thơ, em xin được thưa là nó kể lại những biến cố năm 1975, năm những người cộng sản bắt đầu chế độ của họ. Người anh lớn của mẹ em là tác giả bài thơ này.

Lúc đầu, em chưa hiểu thấu được hết ý nghĩa và lòng xúc cảm sâu xa của người viết những câu thơ trên … Nhưng qua lời mẹ kể về sự tàn bạo của cộng sản, về những thuyền nhân, về tình hình tuyệt vọng ở quê nhà... và qua những gì em học được trên ghế nhà trường  , em đã có thể hiểu và cảm nhận thêm được một chút… Và em muốn viết lên đây, bằng lời lẽ của  một đứa trẻ, có thể chỉ một phần nào những tình cảm chân thật của bác em để cùng chia sẻ những cảm xúc của em với những ai đang còn nhớ lại những biến cố đã qua.

Đối với em, một đứa trẻ sinh ra tại Pháp, chế độ Cộng sản ư ? Tự Do Dân Chủ ở Việt Nam ư ? Tất cả chỉ là mơ hồ…Em chỉ biết đến khi nhìn thấy những người trong nhà em tham gia để đấu tranh giành lại Tự do Dân chủ cho Việt Nam…Em nghĩ lý tưởng mà gia đình em đang theo đuổi là đúng. Phải chăng có lẽ vì thế mà bác em đã viết : « Hạnh phúc không là những hạnh phúc riêng tư »… Nhưng, nếu em muốn hiểu được câu này thực sự muốn nói gì, có lẽ em phải phóng tầm nhìn tới tận bên kia nửa quả địa cầu, mà em thì còn quá nhỏ nên không nhìn thấu được.

Nhưng ngày hôm nay sự thật phũ phàng của năm xưa bỗng đổ ập đến trong em…Bỗng chốc, lần đầu tiên em đã cảm nhận được sự hy sinh to lớn của những người đã dấn thân cho tình hình có một sự chuyển đổi. Lần đầu tiên, em thấy được chung quanh em, sự đấu tranh và cả sự lo lắng.

Ngày 17/11/07, bác em và các bạn bác đã vô cớ bị bắt tại Việt Nam. «Trước khi bị bắt, họ cùng với một số chiến hữu đang trao đổi, thảo luận về hình thức đấu tranh bất bạo động cho Tự Do Dân Chủ»
•      Tiến sĩ Nguyễn Quốc Quân, quốc tịch Hoa Kỳ
•      Bà Nguyễn Thị Thanh Vân, quốc tịch Pháp
•      Ông Trương Văn Ba, quốc tịch Hoa Kỳ
•      Ông Nguyễn Thế Vũ, quốc tịch Việt Nam
•      Ông Nguyễn Trọng Khiêm, quốc tịch Việt Nam
•      Ông Somsak Khunmi, quốc tịch Thái Lan
Đã có 6 người bị bắt mà không có tin tức. Em thấy những người này đều vô tội và thật là bất công khi nhà cầm quyền Cộng Sản đã bắt giam họ. Tội của họ là đã có tấm lòng yêu nước. Phải chăng dân chủ là cái tội ? Em không biết, và cũng không nghĩ vậy; nhưng em biết chắc rằng, những người đã chịu đựng bao nhiêu gian khổ, đã đấu tranh đến nỗi bị tù đầy cho cái mà nơi đây người ta gọi là dân chủ, thì những người đó không thể nào là những tội phạm. Em thấy thật bất công nhưng thử hỏi trong tình trạng hiện nay có còn công lý hay không ? Người ta  còn đang hy vọng rằng có công lý nhưng chính họ đang cố gắng sinh tồn trong sự bất công…
Em xin kêu gọi những ai cảm thấy bất bình hãy phản ứng, có thể giống như em, viết lên sự phẫn nộ qua những dòng thư này, hay bằng cách khác, để mong giải thoát được cho những người hiện đang bi bắt giữ, để sau này, chúng ta mới có thể có một đất nước thật sự có tự do nhân quyền và dân chủ.
Em xin gửi lời tạ ơn chân thành của một người cháu gái, và một đứa trẻ Việt Nam đến những đồng hương của em …


Viết ngày 21/11/07
Hoàng Ngâu Christine Trần Đức

Back to top
 

...
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #10 - 05. Dec 2007 , 22:07
 
...


Ca Dao


Em men theo bờ bàn chân em xinh
Em đi vì nước em đi vì tình
Lau sậy xanh xanh che người kháng chiến
Đất dựng lũy hào diệt thù cùng anh

Em khua mái chèo vầng trăng nương theo
Lúa thơm tình đất, lúa thơm tình nghèo
Lúa vượt rào gai nuôi người kháng chiến
(Em chèo ghe vô đó ... nhớ về)

Con trăng mỉm cười khi em ngẩn ngơ
Vụ lúa thần nông xanh ngát đôi bờ
Gạo nặng khoang đầy tay dầm chưa mỏi
Thương vòng eo tròn nước cũng bâng khuâng

Em đi lên rừng em về đồng sâu
Tiếp gạo nuôi quân năm tháng dãi dầu
Đất đã nói những điều phải nói
(Em hay cười hay ngó đi đâu)

Em như ca dao mẹ ru ví dầu ...
Em hiền như lúa em mềm như lau
Em dựng chiến khu giữa lòng đất giặc
Kháng chiến thành công tặng chiến công đầu


Hương Giang
Back to top
« Last Edit: 05. Dec 2007 , 22:15 by tieuvuvi »  

...
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #11 - 05. Dec 2007 , 22:09
 
Thay một lời cám ơn


Làm sao để nói hết lòng biết ơn của mình đến những người bạn rất thân và không thân, đã gặp hoặc chưa từng. Tôi đọc những chia xẻ tâm tình, những an ủi khích lệ, đọc tên những người đã ký vào thỉnh nguyện thư, và đọc thấy những địa chỉ ở Sài Gòn, Hà Nội, Biên Hoà, Vinh, có người còn ghi rõ số nhà, tên đường, thành phố. Bạn ơi! những âu lo những khích lệ đã giúp tôi đứng vững trước sóng gió. Xin được bày tỏ lòng mình bằng hai câu thơ thay cho một lời cám ơn:



Bạn bè đây như lửa ấm hoàng hôn
Nối ngày nắng với đêm dài quạnh quẽ



MH



Posted by Mai Hương at 11:47 AM
Back to top
 

...
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #12 - 05. Dec 2007 , 22:10
 
Thư gởi cho anh




Vậy là đã mười ba ngày kể từ ngày anh bị bắt và đúng mười lăm ngày kể từ ngày anh gọi cho H lần cuối. H tiếc là đã lỡ xoá mất lời nhắn của anh gởi cho con trong máy, nếu còn mấy mẹ con nghe lại cũng đỡ nhớ bố. Bây giờ nhớ lại H mới thấy mình vô tình, hồi đó anh hay gọi H lên để nghe chương trình Diễn Đàn Bạn Trẻ của đài RFA, nghe xong bao giờ anh cũng nói - Mình phải về chứ H, về để cho những người trẻ đó không thấy họ cô đơn. Anh ngưỡng phục luật sư Lê Thị Công Nhân, luật sư Đài, bây giờ anh chị ấy đã nhận được lời nhắn của anh và các bạn anh rồi.

...



Một điều anh không biết là sau ngày nhận tin anh bị bắt, bạn bè anh, cộng đồng người Việt khắp nơi đã vận động ráo riết với văn phòng các dân biểu, nghị sĩ ở Hoa Kỳ. Cô Jamie của văn phòng dân biểu Dan Lungren cho H biết là có nhiều cú phone cũng như điện thư gởi vào văn phòng. Cô nói cô biết cộng đồng người Việt là một cộng đồng mạnh và họ hỗ trợ mạnh mẽ vấn đề của anh. Chắc họ cũng ngạc nhiên không biết tại sao người Việt mình lại gắn bó với nhau như vậy.Tối qua H đi gặp ông dân biểu Dan Lungren cùng với anh Dũng, cộng sự của ông có lẽ vì là phụ nữ, họ nhìn H ái ngại thương cảm. Họ đâu biết nếu cộng sản cũng có cái trống tam toà, thì H cũng bắt chước bà thủ khoa Bùi Hữu Nghĩa vượt thuyền về đánh trống mà kêu oan cho chồng. H nhớ hoài hai câu thơ ông khóc vợ khi bà mất vì bạo bịnh:

Đất không phải chồng, sao nỡ thịt xương hoà với đất
Trời không chết vợ, đặng coi gan ruột thử coi trời!



Posted by Mai Hương at 8:32 AM

Back to top
« Last Edit: 05. Dec 2007 , 22:13 by tieuvuvi »  

...
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #13 - 05. Dec 2007 , 22:15
 
Buổi thắp nến chiều thứ Bảy tại San Diego


MH viết thư này xin gởi lời cám ơn chân thành nhất đến các cô, các bác, các chú, các bạn trong cộng đồng đã hổ trợ, an ủi, khích lệ MH. Cám ơn buổi thắp nến chiều nay lúc 6 giờ chiều của Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất tại San Diego. Cám ơn bác Lê Quang Dật, anh Hồ Thanh, anh Lê Trung và nhiều nhiều nữa những người H chưa kịp nhớ tên, và biết tên. Những đóng góp, những chia xẻ những an ủi có lúc đã làm H rơi nước mắt, nhưng thực sự đã giúp MH đứng vững và tin tưởng vào sức mạnh của cộng đồng mình.

Xin cám ơn những chia xẻ chân tình trong trang blog này. Cám ơn anh Nguyễn Đình Sài, anh Quân có kể về ngày kỷ niệm đám cưới của anh chị cho H nghe. Những điều anh viết đã là ngọn lửa ấm cho MH và các cháu rồi. Cám ơn T.L một người bạn cũ (H đoán vậy). Cám ơn PQH, chân thành cám ơn đề nghị của anh về việc thiết lập một quỹ pháp lý binh vực tự do cho anh Quân. H nghĩ cho đến ngày hôm nay trường hợp của anh Quân chưa biết chính quyền Việt Nam hành xử ra sao. Cho H xin được cám ơn tấm lòng của anh chị và xin những đóng góp đó tạm thời dồn cho những nhà đấu tranh dân chủ trong nước. Một lần nữa MH xin chân thành cám ơn.

MH
Back to top
 

...
 
IP Logged
 
tieuvuvi
Gold Member
*****
Offline


Vũ Tuyết Như - Tiểu
Long Nhi-TiênDung

Posts: 4065
Bordeaux - france
Gender: female
Re: Thơ Hương Giang
Reply #14 - 05. Dec 2007 , 22:17
 
Hòn Đá Làm Ra Lửa



Chỉ khi còn một mình, H mới cảm hết nỗi trống vắng. H tránh không nghĩ đến những điều có thể xảy ra cho anh làm mình lo sợ thêm. Hồi đó anh hay nói anh quí trọng những con người vượt qua sóng gió, trong khi H lại thực quá dở trước những thử thách cuộc đời.


H nhớ câu thơ của Trần Dạ Từ viết cho Nhã Ca khi ông đi tù cải tạo: "Tôi đâu có chọn em, nào tôi có chọn". Mà thực như vậy, H đâu có chọn anh, H với anh ở xa như hai đầu trái đất, nếu không có những tang thương dồn dập của đất nước ngày ấy, nếu không có những bản tin kinh hoàng về thuyền nhân dồn dập mỗi ngày, chắc mình không biết nhau. Cái "Hòn đá làm ra lửa" của Trần Dạ Từ cũng là hòn đá của H với anh. H nghĩ đến điều đó và H tự nói với mình: ngày mai, H sẽ bắt đầu một ngày mới khác với mười bốn ngày đã qua.



Posted by Mai Hương at 12:09 PM
Back to top
 

...
 
IP Logged
 
Pages: 1 2 
Send Topic In ra