Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 68 69 70 71 72 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 238938 times)
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1035 - 07. May 2011 , 21:46
 
thule wrote on 07. May 2011 , 15:10:
Cảm ơn các em đã nhớ đem hoa vào đây cho ngày Mẹ.  Ngày mai cô và cô Vân sẽ dến trường Việt Ngữ cuả bé Quyên để tham dự ngày Bố Mẹ luôn và sau đó thì làm fundraising cho Động Đất & sóng thần Nhật Bản.

Thương chúc các em một ngày mẹ thật là đâỳ yêu thương và ấm cúng nhé.  Mẹ con ĐMỹ &Tú và Bà rủ nhau đi đâu? Em Mỹ ơi, hình chụp hôm đó là còn đeo kính cũ vì thứ hai sau đó mới lâý được kính mơí. Mắt cô còn kèm nhèm vâỵ mà em đã khen rôì.  Bay giờ chắc phải khen nhiêù hơn a vì cô cũng cảm thâý đời sáng sủa hơn trước. 

Cô chưa bảo giờ hỏi em PTr có mâý...nhỏ, và lớn đến đâu rôì (chắc chưa được làm...mẹ chồng như Choè?)? và chủ nhật ngày mai thì ở VN là làm rùm beng như ở đây (hay lại còn hơn).

Còn HNMthì chắc được mâý cậu con trai cưng lắm ha? Ngày xưa khi con trai cuả cô chưa lâý vợ thì nó tặng cô bó hoa vào ngaỳ me. Bi giờ nó không tặng hoa nựã, để dành cho vợ rôì !!Đi ăn gì thì ăn chứ không ăn gà tây nhé (vì da trắng lắm rôì đa ).


Cô Thu và cả nhà thương ,
Em vào đây chúc mừng 2 bn Thu Vân được đi dự lể Mừng ba me trong trường và giúp cứu trợ nuo9c' Nhật
Thế là chúng ta sắp có hình đẹp để xem và hoan hô tinh thần chia vui , xẽ buồn cùng các nước ban.
Con trai em về cuối tuần , mừng ngày Lể Mẹ , với gd Alex ,  mặc dù đang lo thi cử. Nghe cô nói các con trai nay mai có gd , chỉ biết vợ mà thôi , chứ hông biết tặng hoa cho Mẹ mình nữa , như những ngày xưa , trước khi cưới hỏi....hịchic..
Mong 2 bn Thu Vân dụ khị được Quyên chụp nhiều hình , cho cả nhà cùng ngắm nhé.Và hạnh phúc trong việc giúp làm fundrasing , được thành công mỹ mãn.  Em Tv
Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
TuyetNgo
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 508
Re: Dịch Thơ
Reply #1036 - 08. May 2011 , 01:52
 
...


Happy Mother's Day


Kính thưa Cô Thu,
Em kính chúc Cô ngày lễ cuối tuần vui vẻ & hạnh phúc bên Thầy & con cháu ạ !

Thương kính,

Em TN
Back to top
 
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Dịch Thơ
Reply #1037 - 08. May 2011 , 23:04
 
thule wrote on 06. May 2011 , 17:41:
Hà hà để cô diểm danh một tý:
HMN anh hùng nhất đã thí mạng dán bài rôì
Chích choè đã nộp rôì nhưng đòi lại để điểm phấn tô son.
Thu Ca nộp rôì nhưng bảo cô đừng đọc.
Ph. Trần in bài làm ra nhưng còn đang ngôì nhìn.

Còn cô Mai thủ lãnh "sứ quân" ( ý, đừng uýnh em), và các em Hoa H, Ngọc Đoá (thâý im re vâỵ cà ), Tuyết Lan, Thu Béo (lần trước có dịch tiếng Việt sang tiếng Anh "Before and after Marriage") và bây giờ có Trần Anh Thư vừa dò vào....hihihi.  Còn ai nữa hả cô Vân  và Tuý Vân?


Nhìn lại danh sách "bắt dịch" mới nhớ ra có 2 nàng đã từng vào đây.  Em Ph Tr ui, có phải có Nàng Tôn Nữ ở đâu đó, và lại có cả Tôn nữ Nhạn Châu nữa phải không ? Chảng biết sao cô lại nhớ đến 2 nàng này, chắc là có vào vườn..mắc dịch rồi.  Em kiếm xe xích lô triệu mọi nhười vào đây nhé, nhất là "thủ lãnh sứ quân..." nghe em.  Chủ nhật này là hết hạn "nộp ống quyển "đó nghe.

Thu Lê thân,
Hôm nay ngày Mother's Day mà Mẹ Hiền vất vả làm việc "chùa" từ sáng sớm, đến tối mịt lại lo nộp bài để mai sáng Cô Thu đăng lên mà góp mặt với làng dịch.  Mời Thu vào net nhận bài và post dùm  ngày mai cho vui cửa vui nhà nhé.
Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
Thu Ca
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 770
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1038 - 08. May 2011 , 23:52
 
Thưa cô Thu,
Nghe cô nói mai là hạn chót nộp bài nên em xin  nộp  dại hôm nay .
Cô ơi ,liệu tụi em có cần đi học tiếng Pháp ,tiếng Ý hay là tiếng Đại Hàn để lỡ mai này cô đổi "tông" muốn tụi em dịch phim bộ Đại Hàn hay là thơ Pháp ,thơ Ý  Smiley Smiley Smiley thì còn kịp giờ mà dịch hi.hi..

The story happened one night,the husband came home late.

-Why did you come home so late?
-What time is it which you consider late?
-Don't you have a watch?
-Do you think my cheap watch never die?
-Why didn't you ask the other person?
-Who is the other person ? whom did you mean?
-You thought that I didn't know anything,did you?
What sleazy  bar   you went to and didn't  show your face up until now?
-Where did you learn to talk to your husband that way?
-so,how should I talk to you?
-Can't you talk in intellectual way to fit your level?(social class)
-so you thought that you 're more intellectual than I am?
How much beer and wine did you "inhale"?
-Does it matter to you?
-Why did you keep answering my questions with your questions?
-Why not?
-I ask you again:How much beer and wine did you "inhale"?
-You kept all the money,what's left for beer and wine?
-Where is the new paycheck?
-Do You  think that I make a lot of money?
-Who 's the broad  you gave the whole month paycheck to ?
-Except you-do you think all the other women are broads?
-If that's not a broad then why did you give all the money to her  huh..huh...?
-Why are you screaming and yelling like a crazy women ?
-No screaming ,no yelling so you can do whatever you want?
-Quiet down ,would you?
-I'm not quieting down,what would you want to do to me?
-You're daring me?
-Do you dare ?
-At this point,why shouldn't   I  ?
slap!!!!


PS:" inhale "la slang ,y chi an uong nhanh ung uc



Câu chuyện xẩy ra vào một buổi tối, người chồng về nhà muộn…
- Sao anh về muộn thế?
- Mấy giờ rồi mà cô bảo muộn?
- Anh không có đồng hồ à?
- Cô tưởng cái đồng hồ rẻ rách của tôi không bao giờ chết à?
- Thế sao anh không hỏi người ta?
- Người ta là ai? Cô định ám chỉ người nào?
- Anh tưởng là tôi không biết gì ư? Thế anh lê la ở những xó xỉnh nào mà
đến bây giờ mới vác mặt về nhà?
- Cô học ở đâu những cách ăn nói với chồng như vậy?
- Thế anh bảo tôi phải ăn nói với anh như thế nào?
- Cô không thể tìm được lời lẽ có văn hóa hơn một chút hơn so với trình độ
của cô hay sao?
- Thế anh tưởng rằng anh có văn hóa lắm ư? Anh đã nốc bao nhiêu bia và rượu
rồi?
- Liên can gì đến cô?
- Tại sao anh cứ trả lời câu hỏi của tôi bằng câu hỏi của anh?
- Tại sao lại không?
- Tôi hỏi lại: anh đã nốc bao nhiêu bia và rượu rồi?
- Tiền cô giữ hết rồi, lấy đâu mà bia với rượu?
- Thế thì lương mới lĩnh đâu hết rồi?
- Cô tưởng rằng lương tôi nhiều lắm à?
- Anh đưa hết tháng lương cho con nào vậy?
- Cô cho rằng ngoài cô ra, mọi người phụ nữ khác đều là con cả hay sao?
- Không phải là con ga'i thì tại sao lại đưa hết tiền cho nó? Hả…? Hả…?
- Tại sao cô lại tru tréo, gào lên như con điên thế?
- Không tru tréo lên để anh muốn làm gì thì làm à?
- Bơn bớt cái mồm đi có được không?
- Tôi không bớt thì anh định làm gì tôi?
- Cô không thách thức tôi đấy chứ?
- Anh có dám không?
- Đến nước này thì tại sao tôi lại không dám?
- Bốp!!!

Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1039 - 09. May 2011 , 10:36
 
Vỗ tay !  Vỗ Tay!  Thu Ca chạy "việt dã" đến đây trước 12 giờ đêm thành ra "beat" cô Mai vốn là thủ lãnh sứ quân.  Cũng tại cô Thukhông thức khya tối qua và cũng không vào vườn sơm ngày hôm nay cho đến bây giờ thành ra chưa dán bài cuả cô Mai  mới gửi tôí qua được.  Nhưng cũng xin hoan hô cô Mai và Thu Ca mở hàng cho mục "cãi nhau " này .  Chỉ vui thôi nhé, đừng có bắt chước anh chị này mà  khổ đa.

Bây giờ để cô Thu đi tìm cách dán bài , và hy vọng các em cũng theo nhau mà dán rồi mình thưởng thức từ từ nhé...
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1040 - 09. May 2011 , 10:46
 
Bài dịch cuả cô Ngọc Mai đến hộp thư cuả cô  Thu trước 12 giờ đêm trong khi cô Thu ngủ rôì) nên bây giờ mớ dán lên được, thế là cùng mở hàng với Thu Ca đó.  Mời cả nhà thưởng thức  và mời mọi người "follow suit", dán tiếp lên cho...

Câu chuyện xẩy ra vào một buổi tối, người chồng về nhà muộn…
- Sao anh về muộn thế?
- Mấy giờ rồi mà cô bảo muộn?
- Anh không có đồng hồ à?
- Cô tưởng cái đồng hồ rẻ rách của tôi không bao giờ chết à?
- Thế sao anh không hỏi người ta?
- Người ta là ai? Cô định ám chỉ người nào?
- Anh tưởng là tôi không biết gì ư? Thế anh lê la ở những xó xỉnh nào mà
đến bây giờ mới vác mặt về nhà?
- Cô học ở đâu những cách ăn nói với chồng như vậy?
- Thế anh bảo tôi phải ăn nói với anh như thế nào?
- Cô không thể tìm được lời lẽ có văn hóa hơn một chút hơn so với trình độ
của cô hay sao?
- Thế anh tưởng rằng anh có văn hóa lắm ư? Anh đã nốc bao nhiêu bia và rượu
rồi?
- Liên can gì đến cô?
- Tại sao anh cứ trả lời câu hỏi của tôi bằng câu hỏi của anh?
- Tại sao lại không?
- Tôi hỏi lại: anh đã nốc bao nhiêu bia và rượu rồi?
- Tiền cô giữ hết rồi, lấy đâu mà bia với rượu?
- Thế thì lương mới lĩnh đâu hết rồi?
- Cô tưởng rằng lương tôi nhiều lắm à?
- Anh đưa hết tháng lương cho con nào vậy?
- Cô cho rằng ngoài cô ra, mọi người phụ nữ khác đều là con cả hay sao?
- Không phải là con ga'i thì tại sao lại đưa hết tiền cho nó? Hả…? Hả…?
- Tại sao cô lại tru tréo, gào lên như con điên thế?
- Không tru tréo lên để anh muốn làm gì thì làm à?
- Bơn bớt cái mồm đi có được không?
- Tôi không bớt thì anh định làm gì tôi?
- Cô không thách thức tôi đấy chứ?
- Anh có dám không?
- Đến nước này thì tại sao tôi lại không dám?
- Bốp…
          The story happens one night, when the husband comes  home late
                                                                               Vũ Ngọc Mai
                                                                                Phỏng dịch
- Why are you home that late?
- Define late?
- Don’t you have a watch?
- Don’t you know that my cheap, old watch does go out sometimes?
- Why don’t you ask her?
- Who is “her”?  Who do you mean by “her?”
- Do you take me for a fool?  So where did you hang out until that late last night?
- Where did you learn to talk to your husband that way?
- What way should I talk to you then?
- Can’t you be more civilized about the whole thing as an educated person would be?
- Do you think you’re all that? How much beer and wine did you gulp down?   ?
-  What is it to you?
-  Why you always answer my questions with yours?
-  Why not?
-  I’m asking you again:  How much beer and wine did you gulp down?
-  You already had all my money, how much beer and wine do you think I could buy? 
-  So where is the salary you just get?
-  Do you think that I earn that much money?
-  Who is that broad you give all your monthly pay to?
-  So do you think that besides you, everybody else is a broad? 
-  If it’s not a girl, then tell me why you have to give all your money?  Huh?  Huh?
- Why do you scream and shout like a crazy woman? 
-  Do you expect me to say nothing while you’re messing around?
-  Could you stop running your mouth for a little while?
-  And if I won’t? What are you going to do about it?
-  You are not threatening me, are you?
-  Don’t you dare?
-  Up to this point, I don’t see why not?
-  Slap …

Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1041 - 09. May 2011 , 11:01
 
Thu Ca ui,

Cô xếp lại bài cuả em để đọc song song cho nó dễ, và cô sửa 2 lỗi đánh máy (my cheap watch never dies, và crazy woman), ok?  Cô lại học htêm được chữ slang  "inhale" cuả em đó, cô hổng có biết, có ăn uống như thế này bao giờ....



Câu chuyện xẩy ra vào một buổi tối, người chồng về nhà muộn…
- Sao anh về muộn thế?
- Mấy giờ rồi mà cô bảo muộn?
- Anh không có đồng hồ à?
- Cô tưởng cái đồng hồ rẻ rách của tôi không bao giờ chết à?
- Thế sao anh không hỏi người ta?
- Người ta là ai? Cô định ám chỉ người nào?
- Anh tưởng là tôi không biết gì ư? Thế anh lê la ở những xó xỉnh nào mà
đến bây giờ mới vác mặt về nhà?
- Cô học ở đâu những cách ăn nói với chồng như vậy?
- Thế anh bảo tôi phải ăn nói với anh như thế nào?
- Cô không thể tìm được lời lẽ có văn hóa hơn một chút hơn so với trình độ
của cô hay sao?
- Thế anh tưởng rằng anh có văn hóa lắm ư? Anh đã nốc bao nhiêu bia và rượu
rồi?
- Liên can gì đến cô?
- Tại sao anh cứ trả lời câu hỏi của tôi bằng câu hỏi của anh?
- Tại sao lại không?
- Tôi hỏi lại: anh đã nốc bao nhiêu bia và rượu rồi?
- Tiền cô giữ hết rồi, lấy đâu mà bia với rượu?
- Thế thì lương mới lĩnh đâu hết rồi?
- Cô tưởng rằng lương tôi nhiều lắm à?
- Anh đưa hết tháng lương cho con nào vậy?
- Cô cho rằng ngoài cô ra, mọi người phụ nữ khác đều là con cả hay sao?
- Không phải là con ga'i thì tại sao lại đưa hết tiền cho nó? Hả…? Hả…?
- Tại sao cô lại tru tréo, gào lên như con điên thế?
- Không tru tréo lên để anh muốn làm gì thì làm à?
- Bơn bớt cái mồm đi có được không?
- Tôi không bớt thì anh định làm gì tôi?
- Cô không thách thức tôi đấy chứ?
- Anh có dám không?
- Đến nước này thì tại sao tôi lại không dám?
- Bốp…
The story happened one night,the husband came home late.

-Why did you come home so late?
-What time is it which you consider late?
-Don't you have a watch?
-Do you think my cheap watch never dies?
-Why didn't you ask the other person?
-Who is the other person ? whom did you mean?
-You thought that I didn't know anything,did you?
What sleazy  bar   you went to and didn't  show your face up until now?
-Where did you learn to talk to your husband that way?
-so,how should I talk to you?
-Can't you talk in intellectual way to fit your level?(social class)
-so you thought that you 're more intellectual than I am?
How much beer and wine did you "inhale"?
-Does it matter to you?
-Why did you keep answering my questions with your questions?
-Why not?
-I ask you again:How much beer and wine did you "inhale"?
-You kept all the money,what's left for beer and wine?
-Where is the new paycheck?
-Do You  think that I make a lot of money?
-Who 's the broad  you gave the whole month paycheck to ?
-Except you-do you think all the other women are broads?
-If that's not a broad then why did you give all the money to her  huh..huh...?
-Why are you screaming and yelling like a crazy woman ?
-No screaming ,no yelling so you can do whatever you want?
-Quiet down ,would you?
-I'm not quieting down,what would you want to do to me?
-You're daring me?
-Do you dare ?
-At this point,why shouldn't   I  ?
slap!!!!



[b]THU CA



PS:" inhale "la slang ,y chi an uong nhanh ung uc

[/b]
Back to top
« Last Edit: 10. May 2011 , 19:43 by thule »  
 
IP Logged
 
Hoa Hạ
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 1628
CA, USA
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1042 - 09. May 2011 , 11:25
 
thule wrote on 09. May 2011 , 10:36:
Vỗ tay !  Vỗ Tay!  Thu Ca chạy "việt dã" đến đây trước 12 giờ đêm thành ra "beat" cô Mai vốn là thủ lãnh sứ quân.  Cũng tại cô Thukhông thức khya tối qua và cũng không vào vườn sơm ngày hôm nay cho đến bây giờ thành ra chưa dán bài cuả cô Mai  mới gửi tôí qua được.  Nhưng cũng xin hoan hô cô Mai và Thu Ca mở hàng cho mục "cãi nhau " này .  Chỉ vui thôi nhé, đừng có bắt chước anh chị này mà  khổ đa.

Bây giờ để cô Thu đi tìm cách dán bài , và hy vọng các em cũng theo nhau mà dán rồi mình thưởng thức từ từ nhé...


Em chua dam dich bai van nay co ạ Tha toi cho em nha co Hy vong tuan sau se co bai nop cho co. Nhung em co mot thac mac nho la o cai cau cuôi cung thi ngươi an mot bat tay bop la ngươi chong hay ngươi vo vay thua co?
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1043 - 09. May 2011 , 11:30
 
HMNâu cầm cờ đi đâù , dán bài từ tuần trước , lại còn sào sáo lại bài "Cãi nhau" bằng...thơ nên cô Thu cũng phải xếp lại để bà con thưởng thức đây nhé.  Sao chữ nghĩa ở đâu mà nhiêù thế? 

Câu chuyện xẩy ra vào một buổi tối, người chồng về nhà muộn…

-Sao anh về quá muộn màng?                  
-Mấy giờ mà muộn, mà phàn nàn tôi?            
-Đồng hồ chẳng có hay sao?                  
-Đồng hồ rẻ rách chết mau không biết à?      
-Sao anh không hỏi người ta?                  
-Cô ám chỉ người ta là người nào?                  
-Tưởng tôi không biết gì sao?                  
-Anh lê la xó xỉnh nào mới ra?            
-Giờ mới vác mặt về nhà?                  
-Sao cô học thói hơn là hàng tôm?      
-Với chồng, ăn nói om sòm?                  
-Thế tôi phải nói anh xôm thế nào?
-Trình độ văn hoá kém sao?
-Lẽ lời sao chẳng chút nào văn hoa?
-Thế anh văn hoá đấy ư?
-Nốc bao bia rượu đã nư chưa nào?            
-Liên can gì đến cô sao?
-Sao anh cứ hỏi, không mau trả lời?
-Chứ tôi không hỏi đuợc sao?
-Hỏi lại: bia rượu, nốc vào mấy chai?
-Lương về cô nắm chặt tay
-Tiền đâu mà nhậu, đắng cay làm gì?
-Thế luơng mới lĩnh đó chi?
-Chắc cô tưởng bở, lương chì lắm sao?
-Tháng luơng đưa cả con nào?
-Ơ kìa, phụ nữ đều là con sao?
-Nếu không sao bạc tiền trao?
-Sao cô tru tréo kêu gào như điên?
-Không tru cứ để anh yên?
-Bơn bớt mồm miệng huyên thuyên không nào?
-Nếu không anh sẽ làm sao?
-Cô dám thách thức, hỗn hào đó chăng?
-Thách đó, anh có dám hăng?
-Đến nước này còn hỏi lăng xăng, nè:
-Bốp….[b]
The story happened one night, when the husband came home late......

-Why are you so late?
-Define late! What time is it?
-Don’t you have a watch?            
-So you think cheap watch never gets broken?
-Then why didn’t you ask her?
-Who is ”her”? What are you implying?
-Don’t you think I know anything? So, it’s about time you show your face,which hole have you just crawled out of?
-Where did you learn how to talk to your husband like that?
- What are you suggesting, how should I talk to you?
-Can’t you find words that are a bit
more cultured than your level?
-So you think you’re a real culture vulture? How much beer and wine
have you gulped down?
-What does that have anything to do with you?
-Why do you keep answering my questions with your questions?
-Why not?
-I am asking you again: how much beer and wine have you gulped down?
-You hogged all the money, where would I get any for beer or wine?
- What happened to your paycheck then?
-You actually think that I have a hefty paycheck?
-Which broad did you give this month’s paycheck to?
-Except you, you think all women are broads, don't you?
-If she is not a broad then why did you give away all your money? Huh…? Huh….?
-Why are you screaming and yelling like an insane woman?
-You just don’t want me screaming at you so you can do whatever you want?
-Willl you hush up a little?
-What will you do if I won’t?
-Are you daring me?
-Do you dare?
-At this point, why shouldn’t I ?
-Slap…..[/b]

HOẠ MI NÂU
Back to top
« Last Edit: 10. May 2011 , 19:45 by thule »  
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Dịch Thơ
Reply #1044 - 09. May 2011 , 21:20
 
thule wrote on 09. May 2011 , 10:36:
Vỗ tay !  Vỗ Tay!  Thu Ca chạy "việt dã" đến đây trước 12 giờ đêm thành ra "beat" cô Mai vốn là thủ lãnh sứ quân.  Cũng tại cô Thukhông thức khya tối qua và cũng không vào vườn sơm ngày hôm nay cho đến bây giờ thành ra chưa dán bài cuả cô Mai  mới gửi tôí qua được.  Nhưng cũng xin hoan hô cô Mai và Thu Ca mở hàng cho mục "cãi nhau " này .  Chỉ vui thôi nhé, đừng có bắt chước anh chị này mà  khổ đa.

Bây giờ để cô Thu đi tìm cách dán bài , và hy vọng các em cũng theo nhau mà dán rồi mình thưởng thức từ từ nhé...

Cô Thu à,
Cô dán bài xong kỳ này thì cho nhóm thợ dịch chúng tui nghỉ vài tháng để lo viết Đặc san cho Đại Hội và sửa soạn đi nghỉ hè nhé?  Tui dịch cái bài cãi nhau gay cấn này xong thì buồn buồn là ý vì không có đối tượng để thực hành.
Bây giờ ngồi đợi xem bài dịch khác vậy Cô Thu nhỉ?
Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1045 - 10. May 2011 , 06:49
 
  Chị Mai ơi,
Nghỉ tới "vài tháng"??? Thế thì đóng cửa tiệm rôì còn chi /  Em cũng đangviết bài cho ĐS đây.  Hẹn chị tuần sau nhé.  Em cũng còn dán bài dịch cuả em lên nữa chứ.

Hoa hạ ơi,

Cái "bốP" đó là cuà anh chồng đó mà, bị chị vợ thách nên nổi cáu đó.  Cô chờ em dán bài đó nha.

Các em Choè, PTrần, Ngọc Đoa.chạy đâu hết rồi ////Nàng tôn nữ?? Tuyết lan?  các em ngoan quá, rất ngại cãi nhau phải không?
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1046 - 10. May 2011 , 06:54
 
TuyetNgo wrote on 08. May 2011 , 01:52:
...


Happy Mother's Day


Kính thưa Cô Thu,
Em kính chúc Cô ngày lễ cuối tuần vui vẻ & hạnh phúc bên Thầy & con cháu ạ !

Thương kính,

Em TN



Thăm em Tuyết Ngô,

Hồi này em đi đâu mà cô chẳng gặp em gì cả.  Cũng có thỉnh thoảng thâý em vào  nhà Mommy nên cô đoán em quên cô rôì.

Cảm ơn em gái đã nhớ đến nhân ngày lễ Mẹ.  Em có được vui không?Con trai năm nay chắc lơn lắm rôì, cao bằng bố Nam chưa? Năm nay không đi chơi hội hoa đào miền đông hả?  Cô cũng không nghe gì đến Bích Định và Phương Huệ?  Các em có liên lạc với nhau không? Cho cô gưỉ lời thăm nhé.  Cô vẫn nhớ.
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1047 - 10. May 2011 , 07:00
 
tuy-van wrote on 07. May 2011 , 21:46:
Cô Thu và cả nhà thương ,
Em vào đây chúc mừng 2 bn Thu Vân được đi dự lể Mừng ba me trong trường và giúp cứu trợ nuo9c' Nhật
Thế là chúng ta sắp có hình đẹp để xem và hoan hô tinh thần chia vui , xẽ buồn cùng các nước ban.
Con trai em về cuối tuần , mừng ngày Lể Mẹ , với gd Alex ,  mặc dù đang lo thi cử. Nghe cô nói các con trai nay mai có gd , chỉ biết vợ mà thôi , chứ hông biết tặng hoa cho Mẹ mình nữa , như những ngày xưa , trước khi cưới hỏi....hịchic..
Mong 2 bn Thu Vân dụ khị được Quyên chụp nhiều hình , cho cả nhà cùng ngắm nhé.Và hạnh phúc trong việc giúp làm fundrasing , được thành công mỹ mãn.  Em Tv


Em TV ơi,

Hôì này cô không thích cầm máy hình đi chụp nữa.  Nhưng chắc cũng có 1,2 cái chụp cả nhà với cô Vân, thiên hạ chụp dùm. Nhỏ Quyên  viết "Tại sao con lại cứ phải nói ra là con thương mẹ, ngày nào cũng thương rôì mà.."  hihi, đúng là con nhỏ ít nói, chẳng biết nói gì đâu. 

Alex cuả em lơn đến đâu rôì, lại sắp sửa có em phải không?  Cô không nhớ là em trai hay em gái?  Có con gái nữa là đủ bộ  ha?
Back to top
 
 
IP Logged
 
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1048 - 10. May 2011 , 14:13
 
thule wrote on 10. May 2011 , 07:00:
Em TV ơi,

Hôì này cô không thích cầm máy hình đi chụp nữa.  Nhưng chắc cũng có 1,2 cái chụp cả nhà với cô Vân, thiên hạ chụp dùm. Nhỏ Quyên  viết "Tại sao con lại cứ phải nói ra là con thương mẹ, ngày nào cũng thương rôì mà.."  hihi, đúng là con nhỏ ít nói, chẳng biết nói gì đâu. 

Alex cuả em lơn đến đâu rôì, lại sắp sửa có em phải không?  Cô không nhớ là em trai hay em gái?  Có con gái nữa là đủ bộ  ha?


Hy vọng 2 bn Thu Vân có 1 ngày lề Mẹ thật hạnh phúc bên Quyên.
Alex bây giờ có vẻ làm ' anh hai " lắm cô ạ, và . sẽ có em trai.....hi.hi...không biết Mẹ Alex có dám sanh 3 con như bn Tv nầy hông?
Kính chúc cô và cả nhà " happy đi dích....hoan hô tất cả và chỉ biết vổ tay thật kêu mà thôi.

thumbup thumbup thanks.gif votay vuonhoa
Em Tv
Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Dịch Thơ
Reply #1049 - 10. May 2011 , 15:38
 
thule wrote on 10. May 2011 , 06:49:
  Chị Mai ơi,
Nghỉ tới "vài tháng"??? Thế thì đóng cửa tiệm rôì còn chi /  Em cũng đangviết bài cho ĐS đây.  Hẹn chị tuần sau nhé.  Em cũng còn dán bài dịch cuả em lên nữa chứ.

Hoa hạ ơi,

Cái "bốP" đó là cuà anh chồng đó mà, bị chị vợ thách nên nổi cáu đó.  Cô chờ em dán bài đó nha.

Các em Choè, PTrần, Ngọc Đoa.chạy đâu hết rồi ////Nàng tôn nữ?? Tuyết lan?  các em ngoan quá, rất ngại cãi nhau phải không?

Thu thân,
Hẹn mình tuần sau có chiệng chi vui không vzậy?  Đi ăn đi chơi nơi nào hay lại rủ vào vườn dịch mí cả nhóm đó?  Không cho nghỉ...vài tháng thì thôi, chắc một hai tuần thì được chứ gì?  Đầu tháng 6 này con trai giữa về thăm NM đây, chắc cũng phải có ít mục "tham quan" đây đó tí ti chớ nhỉ? 
Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 68 69 70 71 72 ... 284
Send Topic In ra