Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 102 103 104 105 106 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 245354 times)
Hoạ Mi Nâu
Gold Member
*****
Offline



Posts: 7263
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1545 - 09. Aug 2011 , 23:27
 
NgocDoa wrote on 08. Aug 2011 , 21:29:
HMN ơi, thư em viết ngọt ngào quá! làm chị nhớ tới đường phổi Quảng Ngãi ngày  xưa! Nâu có biết loại đường này không?
Nâu ráng hoàn thành homework nha!
PPS chị làm gần xong rồi! Chị đang chờ bài của em và nhạc hoà tấu của anh Hà là xong Cheesy

Í da, chị ơi, hai ngày nay Nâu về nhà trễ, không vào D/Đ nên hôm nay mới thấy chị Đóa chọc em Nâu đây.  Hihi, em nghĩ sao nói vậy, nghe ngọt như đường phổi thiệt hả, hơi quê à nha.  Mà chị ơi, em có biết đường phổi là đường chi đâu, chắc là đường nào cũng ...ngọt ....cả.
Hôm nay Nâu về nhà lúc 9g, thấy post chị lật đật ngồi xuống ráng làm cho xong bài ngay vì ...feel guilty...quá. Cám ơn chị đã chờ em.  Em sorry cả nhà, vì em thấy homework trễ nên nộp bài trễ gần 2 tuần luôn .....
Bây giờ thì xong rồi, tuy không ưng ý lắm, vì hơi khó tìm vần cho suông sẽ, nhưng em không dám.....ngâm tôm ... nữa.  Em post  ngay nhé violetflower
HMN
Back to top
 
 
IP Logged
 
Hoạ Mi Nâu
Gold Member
*****
Offline



Posts: 7263
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1546 - 10. Aug 2011 , 00:19
 
Thưa Cô Thu,
Hôm  nay em nộp bài, mà khó làm cái table quá rồi, em đành bó tay mà thôi, sửa hoài mà không được thưa Cô. Em cám ơn Cô đã cho em hai weekend mà em còn nộp trễ, đáng đánh đòn ạ.
Em HMN

Bonjour Việt Nam

Marc Lavoie

Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n'oses dire.
Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère...

Un jour, j'irai là bas,
Un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j'irai là bas
[pour] te dire bonjour, Vietnam.

Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds,
Qui me portent depuis que je suis née.
Raconte moi ta maison, ta rue, racontes moi cet
inconnu,
Les marchés flottants et les sampans de bois.
Je ne connais de mon pays que des photos de la
guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...

Un jour, j'irai là bas,
un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j'irai là bas
Pour te dire bonjour, Vietnam.

Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre...

Un jour, j'irai là bas,
Un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j'irai là bas
Pour te dire bonjour, Vietnam.


Thương Chào Việt Nam

HMN phỏng dịch

Kể tôi nghe tên lạ khó phát âm
Tôi cưu mang từ thưở mới chào đời
Kể tôi nghe vương triều xưa hoa gấm
Mắt tôi là quê mẹ nói thay lời
Biết Việt Nam qua hình ảnh chiến tranh
Phim Coppola với trực thăng vần vũ
Chinh chiến điêu linh, khói lửa mịt mù

Một ngày kia tôi sẽ về nơi ấy
Để thương chào hồn đất tổ quê cha
Một ngày kia tôi sẽ về nơi ấy
Để thương chào sông núi Việt Nam

Kể tôi nghe màu da vàng, mái tóc
Và đôi chân xinh bé nhỏ ngọc ngà
Cưu mang tôi từ thưở mới sinh ra
Kể tôi thôn xóm, phố phường xa lạ
Phiên chợ nổi trên sông mặn phù sa
Thuyền tam bản gỗ bềnh bồng trôi nhẹ 
Tôi chỉ biết hình ảnh về quê mẹ
Qua trực thăng cuồng nộ, phim Coppola

Một ngày kia tôi sẽ về nơi ấy
Một ngày kia tôi chào lại cội nguồn
Một ngày kia tôi sẽ về nơi ấy
Để thương chào sông núi Việt Nam

Tôi viếng chùa, lạy phật đá thay cha
Chào bà mẹ lưng còm bên nương ruộng
Tôi thấy anh trong ánh sáng nhiệm mầu
Tôi thấy em trong tiếng kinh cầu nguyện
Đưa hồn tôi về quê hương yêu dấu

Một ngày kia tôi sẽ về nơi ấy
Một ngày kia tôi chào lại cội nguồn
Một ngày kia tôi sẽ về nơi ấy
Để thương chào sông núi Việt Nam
Xin chào Việt Nam


Back to top
 
 
IP Logged
 
Hoa Hạ
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 1628
CA, USA
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1547 - 10. Aug 2011 , 21:25
 
Em post hinh len cho co xem ngay lien ne , vi co biet sao khong? Thay Dương khen hom nay co Thu trong gon gang va tre trung qua, ca nha dong y voi thay khong nhỉ?????


...


Back to top
 
 
IP Logged
 
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1548 - 10. Aug 2011 , 22:55
 
Hoa Hạ wrote on 10. Aug 2011 , 21:25:
Em post hinh len cho co xem ngay lien ne , vi co biet sao khong? Thay Dương khen hom nay co Thu trong gon gang va tre trung qua, ca nha dong y voi thay khong nhỉ?????


...




Cám ơn HH đã mau mắn post hình cho cả nhà xem.
Cám ơn  quý thầy cô ,chị Thu , chị Cần....đã thay mặt các em ở xa , đến chia buồn và phúng điếu dùm.
Nguyện cầu hương hồn chị cô Mai , mau về nước Chúa.
Em Tv
Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1549 - 11. Aug 2011 , 15:53
 
Cảm ơn em Hoa Hạ lúc nào cũng là nhanh chân nhanh tay nhất đó nha.  Ở xa mà cứ thoắt một cái đã thâý có mặt, về đến nhà trong khi cô còn chưa tỉnh táo thì đã được xem hình của em.

Em coi thử xem có ai ở trong hình này mà không tươi trẻ gọn gàng không hà?  LVD muôn năm ! lúc nào cũng đẹp mà.
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1550 - 11. Aug 2011 , 16:02
 
Hoạ Mi Nâu wrote on 10. Aug 2011 , 00:19:
Thưa Cô Thu,
Hôm  nay em nộp bài, mà khó làm cái table quá rồi, em đành bó tay mà thôi, sửa hoài mà không được thưa Cô. Em cám ơn Cô đã cho em hai weekend mà em còn nộp trễ, đáng đánh đòn ạ.
Em HMN

Bonjour Việt Nam

Marc Lavoie

Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n'oses dire.
Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère...

Un jour, j'irai là bas,
Un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j'irai là bas
[pour] te dire bonjour, Vietnam.

Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds,
Qui me portent depuis que je suis née.
Raconte moi ta maison, ta rue, racontes moi cet
inconnu,
Les marchés flottants et les sampans de bois.
Je ne connais de mon pays que des photos de la
guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...

Un jour, j'irai là bas,
un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j'irai là bas
Pour te dire bonjour, Vietnam.

Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre...

Un jour, j'irai là bas,
Un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j'irai là bas
Pour te dire bonjour, Vietnam.


Thương Chào Việt Nam

HMN phỏng dịch

Kể tôi nghe tên lạ khó phát âm
Tôi cưu mang từ thưở mới chào đời
Kể tôi nghe vương triều xưa hoa gấm
Mắt tôi là quê mẹ nói thay lời

Biết Việt Nam qua hình ảnh chiến tranh
Phim Coppola với trực thăng vần vũ
Chinh chiến điêu linh, khói lửa mịt mù

Một ngày kia tôi sẽ về nơi ấy
Để thương chào hồn đất tổ quê cha
Một ngày kia tôi sẽ về nơi ấy
Để thương chào sông núi Việt Nam

Kể tôi nghe màu da vàng, mái tóc
Và đôi chân xinh bé nhỏ ngọc ngà
Cưu mang tôi từ thưở mới sinh ra
Kể tôi thôn xóm, phố phường xa lạ
Phiên chợ nổi trên sông mặn phù sa
Thuyền tam bản gỗ bềnh bồng trôi nhẹ 
Tôi chỉ biết hình ảnh về quê mẹ
Qua trực thăng cuồng nộ, phim Coppola

Một ngày kia tôi sẽ về nơi ấy
Một ngày kia tôi chào lại cội nguồn
Một ngày kia tôi sẽ về nơi ấy
Để thương chào sông núi Việt Nam

Tôi viếng chùa, lạy phật đá thay cha
Chào bà mẹ lưng còm bên nương ruộng
Tôi thấy anh trong ánh sáng nhiệm mầu
Tôi thấy em trong tiếng kinh cầu nguyện
Đưa hồn tôi về quê hương yêu dấu
Một ngày kia tôi sẽ về nơi ấy
Một ngày kia tôi chào lại cội nguồn
Một ngày kia tôi sẽ về nơi ấy
Để thương chào sông núi Việt Nam
Xin chào Việt Nam





Hoạ Mi Nâu à,

Chim hoạ mi này chậm nhưng mà chắc lắm.  Dịch "sát lá cà "câu nào ra câu nâý đó, và âm điệu nhẹ nhàng bềnh bồng quyếnluyến.  Cô thích mâý câu mâù vàng đó. Xếp table đẹp thế em còn phànnàn chi?  Cô làm nó cònnhảy hàng lung tung đó.
Bà con ơi, mau mau vào mà thưởng thức bài này cuả HMN, mình chưa có đề tài mới mà.

Mong nhà phối trí Ngọc Đoá vẫn còn đang vẽ kiêủ cho đế tài này và gom bài cuả HMN vào luôn cho đâỳ đủ nhé.
Back to top
 
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1551 - 11. Aug 2011 , 19:18
 
Thưa cô,
Thơ của HMN hay quá! em đã đưa vào pps rồi.
Em chờ nhạc của anh Hà nữa là xong Cheesy
Back to top
 

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1552 - 11. Aug 2011 , 19:26
 
Hoạ Mi Nâu wrote on 09. Aug 2011 , 23:27:
Í da, chị ơi, hai ngày nay Nâu về nhà trễ, không vào D/Đ nên hôm nay mới thấy chị Đóa chọc em Nâu đây.  Hihi, em nghĩ sao nói vậy, nghe ngọt như đường phổi thiệt hả, hơi quê à nha.  Mà chị ơi, em có biết đường phổi là đường chi đâu, chắc là đường nào cũng ...ngọt ....cả.
Hôm nay Nâu về nhà lúc 9g, thấy post chị lật đật ngồi xuống ráng làm cho xong bài ngay vì ...feel guilty...quá. Cám ơn chị đã chờ em.  Em sorry cả nhà, vì em thấy homework trễ nên nộp bài trễ gần 2 tuần luôn .....
Bây giờ thì xong rồi, tuy không ưng ý lắm, vì hơi khó tìm vần cho suông sẽ, nhưng em không dám.....ngâm tôm ... nữa.  Em post  ngay nhé violetflower
HMN   

Bài của Nâu hay quá, ngọt ngào và mát như đường phổi vậy đó! Chị khen thiệt, đừng...quê nha!
Đường phổi và kẹo gương là đặc sản nổi tiếng của Quảng ngãi. Thuở nhỏ, khi mấy đứa bị bệnh, má chị hay nấu chè, chưng tắc...bằng đường phổi.
Kẹo gương, Nâu ăn rồi, phải không?
À, chị design bài thơ của em trên hình có một con chim màu nâu, cho match với tên người, rất dễ thương!
Back to top
 

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1553 - 12. Aug 2011 , 03:35
 
thule wrote on 11. Aug 2011 , 16:02:
Hoạ Mi Nâu à,

Chim hoạ mi này chậm nhưng mà chắc lắm.  Dịch "sát lá cà "câu nào ra câu nâý đó, và âm điệu nhẹ nhàng bềnh bồng quyếnluyến.  Cô thích mâý câu mâù vàng đó. Xếp table đẹp thế em còn phànnàn chi?  Cô làm nó cònnhảy hàng lung tung đó.
Bà con ơi, mau mau vào mà thưởng thức bài này cuả HMN, mình chưa có đề tài mới mà.

Mong nhà phối trí Ngọc Đoá vẫn còn đang vẽ kiêủ cho đế tài này và gom bài cuả HMN vào luôn cho đâỳ đủ nhé.


Thưa Cô Thu ,

Bài thơ dịch của Nâu dễ thương quá làm em phải chép tay ra để dành đọc chơi đó  Wink Wink Wink

Diều cám ơn Nâu đã "vắt óc " ra được một bài thơ dịch hay quá nha  thumbup thumbup thumbup votay votay flower40 flower40 flower40

PTr
Back to top
 
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1554 - 12. Aug 2011 , 19:12
 
Mời quý thầy cô và cả nhà cùng xem slide show "Hello Vietnam".
Xin save file ở desktop, sau đó mới mở ra xem.
Xin mở speaker để nghe nhạc và click mouse để sang trang.
Happy Enjoy "Hello Vietnam"!


...
Back to top
« Last Edit: 29. May 2012 , 09:07 by NgocDoa »  

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
nguyen_toan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 4051
Re: Dịch Thơ
Reply #1555 - 12. Aug 2011 , 19:27
 
Nhân thấy nhiều người  Dịch Thơ - tôi không biết dịch - nhưng gởi tặng bản nhạc " Cô Bắc Kỳ  nho nhỏ "   Nguyễn tất Nhiên



Này cô em Bắc Kỳ nho nhỏ
Này cô em tóc Demi Garcon,
Chiều hôm nay xuống đường đón gió,
Cô có tình cờ,
Nhìn thấy anh không?

Này cô em Bắc Kỳ nho nhỏ
Này cô em có nụ cười ngây thơ
Thành khi không quãng đường im gió,
Không gió lấy gì lang thang,
Cô có thương thầm anh không?

Đời chìm muông nhánh khổ nguy nan (àn...)
Mà anh mang tội gốc chưa tan (àn...)
Cửa chùa nào mà không rộng mở (ơ ớ...)
Quỷ sứ nào chẳng muốn nương thân?

Rồi khi qua giáo đường kiếm Chúa,
Đội Thánh Giá xin làm chiên ngoan
Thấy có đứa đuôi dài đầu sừng,
Chúa cũng xót thương người lầm than...

Này cô em Bắc Kỳ nho nhỏ
Này cô em tóc Demi Garcon,
Đạp xe vô lối chờ anh ngó
Quên hết giận hờn,
Thù ghét đám đông...

Này cô em Bắc Kỳ nho nhỏ
Này cô em mắt trời bao dung,
Nhìn anh đi hãy nhìn cho rõ
Trước khi nhìn đám đông,
Trước khi vào đám đông...

Hi, the little North VN girl
Hi, the little girl with half-boy hair
This afternoon down the street for fresh air
Have you suddenly
Seen me.

Hi, the little North VN girl
Hi, the little girl with innocent smile
By chance, the road was windless
No wind what goes wandering
Do you silently love me

Bird life dry branch in danger
That you took to paint the butt not fading
Which pagoda door not wide opened
Which devil not wants to shelter

Then passing by the church to seek God
Carry the Cross on head to be good follower
Seeing a long tail horny head
God also compassion the miserable

Hi, the little North VN girl
Hi, the little girl with half-boy hair
Riding on bike aimless waited me express
Forget all resent
Hate the crowd

Hi, the little North VN girl
Hi, the little girl with God tolerance
Look at me, look at me clearly
Before watching the crowd
Before entering the crowd
(100.0)
Aloha from Rach Gia City, 12-08-2011
Back to top
« Last Edit: 12. Aug 2011 , 19:28 by nguyen_toan »  
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13181
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1556 - 12. Aug 2011 , 20:37
 
NgocDoa wrote on 12. Aug 2011 , 19:12:
Mời quý thầy cô và cả nhà cùng xem slide show "Hello Vietnam".
Xin save file ở desktop, sau đó mới mở ra xem.
Xin mở speaker để nghe nhạc và click mouse để sang trang.
Happy Enjoy "Hello Vietnam"!


...

Đoa oi ,
Sao Co khong mo ra dươc?  Co biet em se lam doc dao lam , ma danh chiu.
Bai tho cua HMN hay lam , HMN xung dang la thi si do , ma noi dung ra ai o trong muc Dich Tho nay cung xung lam thi si roi !Moi ngươi moi ve mươi phan ven mươi do.
Co Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1557 - 12. Aug 2011 , 21:26
 
ngo_thi_van wrote on 12. Aug 2011 , 20:37:
Đoa oi ,
Sao Co khong mo ra dươc?  Co biet em se lam doc dao lam , ma danh chiu.
Bai tho cua HMN hay lam , HMN xung dang la thi si do , ma noi dung ra ai o trong muc Dich Tho nay cung xung lam thi si roi !Moi ngươi moi ve mươi phan ven mươi do.
Co Van 


...

Vâng , cô vân nói đúng , các nhà " dịch thiệt " xứng đáng là thi sĩ tài ba của  D Đ chúng ta.
Cám ơn mợ Đá đã bỏ bao nhiêu ngày đêm , chọn hình ảnh tuyệt vời , làm Say càng " Say mê " hơn , muốn đi về VN , tìm lại những ngày xưa thân ái.
Em kính chúc quý thầy cô và tất cả 1 cuối tuần hạnh phúc.
Em Tv
Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1558 - 12. Aug 2011 , 22:40
 
ngo_thi_van wrote on 12. Aug 2011 , 20:37:
Đoa oi ,
Sao Co khong mo ra dươc?  Co biet em se lam doc dao lam , ma danh chiu.
Bai tho cua HMN hay lam , HMN xung dang la thi si do , ma noi dung ra ai o trong muc Dich Tho nay cung xung lam thi si roi !Moi ngươi moi ve mươi phan ven mươi do.
Co Van 


Thưa Cô Vân ,

Khi Cô bấm OK để save lại Cô nhớ nhìn xem " nó " save vào đâu ở laptop của Cô để mà vào đó mở ra mà xem( thí du : My document....) , tụi em thì biết cách để chỉnh save vào đâu trong computer của mình để vào đó mở ra xem , em nghĩ " nó " đang ở trong laptop của Cô có điều còn đi trốn chưa xuất hiện thôi  Undecided Undecided Undecided , nếu Cô nhìn trong My document mà không thấy " HELLO VIETNAM SHOW " thì Cô download lại lần nữa ( chỉ việc click vào hình )  , lần này Cô nhìn xem nó save vào đâu rồi hãy bấm " OK " Cô nhé

Hy vọng Cô mở ra được để xem HELLO VIETNAM SHOW chị Đóa làm rất đẹp

PTr
Back to top
« Last Edit: 12. Aug 2011 , 22:41 by Phuong_Tran »  
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1559 - 12. Aug 2011 , 22:47
 
NgocDoa wrote on 12. Aug 2011 , 19:12:
Mời quý thầy cô và cả nhà cùng xem slide show "Hello Vietnam".
Xin save file ở desktop, sau đó mới mở ra xem.
Xin mở speaker để nghe nhạc và click mouse để sang trang.
Happy Enjoy "Hello Vietnam"!




Hay và đẹp lắm chị Đóa ơi , Slide Show thơ dịch  Hello Việt Nam được trình bày rất công phu , từng bài thơ  nhẹ nhàng trôi đi như chiếc thuyền tam bản xưa với tiếng nhạc đưa ta về chốn quê hương với bao hình ảnh của quê nhà của từng dịch giả

Bravo chị Đóa , PTr này vô cùng bái phục , bái phục  pinkrose pinkrose

Cám ơn chị rất nhiều về một tấm hình "trông quen quen " trong Slide Show  Cheesy Grin

PTr
Back to top
« Last Edit: 12. Aug 2011 , 22:48 by Phuong_Tran »  
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 102 103 104 105 106 ... 284
Send Topic In ra