Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 112 113 114 115 116 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 245142 times)
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1695 - 04. Oct 2011 , 14:10
 
Đoá ơi,

Cô mới thấy thêm 2 bài của Thu Ca và HMNa^u có nhiều đoạn hay quá là hay.  Vậy mà không highlight, cũng không copy and paste xuống dưới được.  Em làm cái gì khác những lần trước vậy? (Thường thì cô highlight bài viết ở dưới chứ không đụng vào khung của em được.

Chép ra từng câu thì mất nhiều thì giờ quá , mà cô lại hay quên (như chép mấy câu của Phượng đó ), chỉ làm sao "dinh" xuống dưới là nhanh nhất  thì mới có lời bàn "mao tôn Cương " được à.

HMn ơi,

Chắc mấy em Mây trắng (không phải Mây Say?) và Dã hạc (ở đâu vậy ẻm) đang thập thò ở cửa.  Một ngày nào đó, chúng mình sẽ thấy bóng hồng thấp thoáng và sẽ làm mình ngạc nhiên và vui như Túy Vân ấy nhỉ?

Cô Vân ơi, cô có nghe mùa thu lá đổ? Vừa đẹp vừa linh động huy hoàng, vừa gợi nhớ như "Thu Vọng" của Phượng Trần, vừa say đắm như "Tình Thu" của Thu Ca, nhiều nỗi niềm tâm sự day dứt như "Nỗi nhớ mùa thu " hay "Mùa thu & Nỗi nhớ"của Hà và T Vân, như một tiếng thở dài "Xa Rồi Mùa Thu" của Choè, và nhớ nhung của HMN trong "Hoài Niệm " và khi mùa thu qua thì còn lại gì đây nếu chẳng là "Chút hương tình mùa thu" của Ngọc Đoá ?

Cô Mai ơi, cô trốn đâu mà không đến đây góp một chút tình trước lúc thu tàn?  (Em cũng vẫn..bí vì đọc nhiều của các dịch giả quá, làm không được.)

Back to top
 
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1696 - 04. Oct 2011 , 14:15
 
Thưa cô,
Đó là hình nên cô không thể copy được.
Cô phải vào bài thơ nguyên thuỷ do chính tác giả post lên.
Em phải chuyển text thành hình để chữ khỏi chạy lung tung ạ!
Back to top
 

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1697 - 04. Oct 2011 , 14:17
 
NgocDoa wrote on 03. Oct 2011 , 08:05:
...


...



Thu Ca ơi,

Bài của em nhiều âm điệu du dương quá. Cô thích 3 cái đoạn đầu nhất, với "những tương tư quyến rũ ,khiến hồn tôi mê say.."  những ánh lủa bập bùng..' và  những 'kỷ niệm xưa chập chùng.... ''.  Các em càng giỏi thì cô lại càng bí, chắc chuyến này cô...theo Đá mập ngày xưa, cô lặn luôn.
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1698 - 04. Oct 2011 , 14:39
 
NgocDoa wrote on 03. Oct 2011 , 12:55:
...

...


Bài của HMN bao giờ cũng chắc ăn về âm thanh và vần điệu.  Có nhiều câu cô thích về cách dùng chữ rất là chọn lọc của em.  Thì dụ "I love wood fires at night,  That have a ruddy glow. I stare at the flames, Anh think o f long ago." mà em dịch là:

Tôi yêu lửa bập bùng
Đêm ửng hồng mông lung
Đăm đăm nhìn ngọn lửa
Soi dĩ vãng chập chùng

Thì nhất em rồi đó, nhất là chữ stare mà dịch là đăm đăm thì hết chỗ chê , phải không cả nhà?   Có điều cái dòng cuối cùng của em không biết làm sao cô thấy hơi...hụt hẫng (chắc là về âm thanh?). Nếu em đổi câu thứ hai của đoạn đó "Tháng chín ngập mộng mơ" thành "Mộng tháng 9 ngập trời " thì câu cuối nghe có một ending tone hơn chăng?  Hehehe, cô cứ bàn tầm bậy em đừng có nghe, cô lo phần cô chưa xong đây!

Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1699 - 04. Oct 2011 , 14:40
 
Em Tất Mỹ trốn đâu bây giờ mới xuất hiện?  Có bài nộp không? hay là em đem trứng về ăn hết?
Back to top
 
 
IP Logged
 
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1700 - 04. Oct 2011 , 15:29
 
Tuyet Lan wrote on 03. Oct 2011 , 18:07:


Bạn hiền TL thân ái ,
Lâu quá , mới thấy bạn vào thăm...bây giờ chắc bận lắm hay sao mà hông vào tham gia " quân dịch "...
Mau mau nộp mạng...ý quên nộp bài , đừng để cô Thu phạt quỳ gối sơ mít đó nhang.
Tv
Back to top
 

:: Have a great day::
:: Have a great day::
:: Have a great day::
:: Have a great day::
 
IP Logged
 
Mytat
Gold Member
*****
Offline


Peace - Love - Happiness

Posts: 5276
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1701 - 04. Oct 2011 , 17:04
 
thule wrote on 04. Oct 2011 , 14:40:
Em Tất Mỹ trốn đâu bây giờ mới xuất hiện?  Có bài nộp không? hay là em đem trứng về ăn hết?


...

Cô ơi

đừng bắt quân dịch em
em xin hối lộ cô bình hoa
trang hoàng nhà Cô  Wink

...

em xin tình nguyện ăn óc tọt
và đem trứng về tô màu  Wink
...

... em quên thưa dzí Cô 1 điều :

DG và HMN là 1 ý thơ ,
do đó HMN được khen thì em được thơm lây  Smiley

...
Back to top
 

Friendship is a rainbow between 2 hearts sharing 7 colors: hoahong.gif Secret hoahong.gif Truth hoahong.gifSadness hoahong.gifFaith hoahong.gif Happiness hoahong.gifRespect hoahong.gif Love hoahong.gif
 
IP Logged
 
kieunguyen
Gold Member
*****
Offline


" Hương xưa "

Posts: 512
Virginia
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1702 - 04. Oct 2011 , 17:20
 
...

Kính  thưa  Cô , hôm  nay  em  rất thung  thướng  đã làm xong bài để  nộp  cho Cô  chấm  điểm , kèm theo bài là hình minh  họa mùa Thu , mong được  cộng thêm vài điểm ạ .

           TÔI  YÊU  MÙA  THU  hay  Ý  THU 

        Mùa Thu muôn thuở của tôi ơi ,
        Yêu Thu khó diễn tả thành lời.
        Bao nhiêu kỷ niệm bao thương nhớ,
        Thu khiến lòng tôi thổn thức mơ...

        Tôi yêu nhịp bước chân trên cát ,
        Say nhìn lớp sóng vỗ gầm vang .
        Đâu nhỉ  bao người Hè tắm nắng ?
        Biển vắng một mình bước chân hoang .

        Yêu sao nhóm lửa giữa trời đêm ,
        Sưởi ấm lòng ai , rực sáng thềm .
        Đắm nhìn ánh lửa trong đêm tối ,
        Kỷ niệm vui buồn sống trong tôi .

        Yêu lắm niềm đau trong đáy tim ,
        Nhủ lòng xa chạy để tìm quên .
        Ước mơ được thành người Sơn cước ,
        Năm tháng cười vui  , chẳng nhớ thêm .

        Ngon ngọt ngất ngây hương thơm Táo ,
        Tuyết ẩn sương mù , nắng chưa cao .
        Viễn du phiêu bạt ,lòng mơ ước ,
        Từ  tiếng còi săn giục dã  nhau .

        Mùa Thu gợi  nỗi  nhớ  vấn vương ,
        Mộng mơ tháng chín dấu yêu đương .
        Muôn vàn kỷ niệm  xưa say đắm ,
        Mãi mãi  muôn đời tôi  nhớ thương .

                                         (  Kiều Nguyễn )

Back to top
« Last Edit: 05. Oct 2011 , 08:01 by kieunguyen »  

Thời gian hay khoảng cách đều không làm giảm được tình bạn.&&Rưọu không say người , ngưòi say rượu. Hoa không mê bướm , bướm mê hoa.....
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Dịch Thơ
Reply #1703 - 05. Oct 2011 , 10:02
 
thule wrote on 04. Oct 2011 , 14:10:
Đoá ơi,

Cô mới thấy thêm 2 bài của Thu Ca và HMNa^u có nhiều đoạn hay quá là hay.  Vậy mà không highlight, cũng không copy and paste xuống dưới được.  Em làm cái gì khác những lần trước vậy? (Thường thì cô highlight bài viết ở dưới chứ không đụng vào khung của em được.

Chép ra từng câu thì mất nhiều thì giờ quá , mà cô lại hay quên (như chép mấy câu của Phượng đó ), chỉ làm sao "dinh" xuống dưới là nhanh nhất  thì mới có lời bàn "mao tôn Cương " được à.

HMn ơi,

Chắc mấy em Mây trắng (không phải Mây Say?) và Dã hạc (ở đâu vậy ẻm) đang thập thò ở cửa.  Một ngày nào đó, chúng mình sẽ thấy bóng hồng thấp thoáng và sẽ làm mình ngạc nhiên và vui như Túy Vân ấy nhỉ?

Cô Vân ơi, cô có nghe mùa thu lá đổ? Vừa đẹp vừa linh động huy hoàng, vừa gợi nhớ như "Thu Vọng" của Phượng Trần, vừa say đắm như "Tình Thu" của Thu Ca, nhiều nỗi niềm tâm sự day dứt như "Nỗi nhớ mùa thu " hay "Mùa thu & Nỗi nhớ"của Hà và T Vân, như một tiếng thở dài "Xa Rồi Mùa Thu" của Choè, và nhớ nhung của HMN trong "Hoài Niệm " và khi mùa thu qua thì còn lại gì đây nếu chẳng là "Chút hương tình mùa thu" của Ngọc Đoá ?

Cô Mai ơi, cô trốn đâu mà không đến đây góp một chút tình trước lúc thu tàn?  (Em cũng vẫn..bí vì đọc nhiều của các dịch giả quá, làm không được.)


NM đi trốn mấy ngày nay, nhưng cũng ráng nhờ Thu hoặc Đoá post nay mai thôi.
Kỳ này đúng là thiên hạ thích mùa thu, đông vui và bài nào cũng hay quá.
Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
Thu Ca
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 770
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1704 - 05. Oct 2011 , 18:29
 
Cám ơn zvit gỗ nha ,bánh ngon lắm,nhưng mà...thơ Zvit gỗ đâu?
Back to top
 
 
IP Logged
 
Thu Ca
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 770
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1705 - 05. Oct 2011 , 18:33
 

Vu Ngoc Mai wrote on 05. Oct 2011 , 10:02:
NM đi trốn mấy ngày nay, nhưng cũng ráng nhờ Thu hoặc Đoá post nay mai thôi.
Kỳ này đúng là thiên hạ thích mùa thu, đông vui và bài nào cũng hay quá.
Ngọc Mai


Cô Mai ơi,
Chúng em đang chờ bài của cô  và bài của cô Thu đây.
Em rất thích bài viết của cô cô về Hội mình và về D/D
Thật hay và đầy đủ.Cám ơn cô.
Thuthanks.gif
Back to top
 
 
IP Logged
 
Thu Ca
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 770
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1706 - 05. Oct 2011 , 18:55
 
Cô Thu ơi,
Em đọc bài cô viết về "Đi thăm quán dịch thơ củ cô Thu"
hay quá ,có lúc em đã bật cười với bài quả chanh..ahhah
Nhờ Quán dịch của cô mà em có dịp dùng lại những chữ,từ ngữ ,hay ho ít khi có dịp dùng trong ngôn ngử hằng ngày.
Cám ơn cô thật nhiều.
Thu-p
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1707 - 05. Oct 2011 , 20:11
 


TÔI  YÊU  MÙA  THU  hay  Ý  THU

        Mùa Thu muôn thuở của tôi ơi ,
        Yêu Thu khó diễn tả thành lời.
        Bao nhiêu kỷ niệm bao thương nhớ
,
        Thu khiến lòng tôi thổn thức mơ...

        Tôi yêu nhịp bước chân trên cát ,
        Say nhìn lớp sóng vỗ gầm vang .

        Đâu nhỉ  bao người Hè tắm nắng ?
        Biển vắng một mình bước chân hoang .

        Yêu sao nhóm lửa giữa trời đêm ,
        Sưởi ấm lòng ai , rực sáng thềm .
        Đắm nhìn ánh lửa trong đêm tối ,
        Kỷ niệm vui buồn sống trong tôi .

        Yêu lắm niềm đau trong đáy tim ,
        Nhủ lòng xa chạy để tìm quên .
        Ước mơ được thành người Sơn cước ,
        Năm tháng cười vui  , chẳng nhớ thêm .

        Ngon ngọt ngất ngây hương thơm Táo ,
        Tuyết ẩn sương mù , nắng chưa cao .
        Viễn du phiêu bạt ,lòng mơ ước ,
        Từ  tiếng còi săn giục dã  nhau .

        Mùa Thu gợi  nỗi  nhớ  vấn vương ,
        Mộng mơ tháng chín dấu yêu đương .
        Muôn vàn kỷ niệm  xưa say đắm ,
        Mãi mãi  muôn đời tôi  nhớ thương .

                                         (  Kiều Nguyễn )

Kiều nương khôn quá, một mình một cỗ làm thơ 7 chữ, coi bộ diễn tả được nhiều hơn và nghe thánh thót véo von cứ như người hát Thoi Tơ vậy.  Bây giờ cô mới hiểu tại sao cô...bí đến thế, vì thơ 5 chữ cô  không diễn tả được ngoài chuyện dịch từng chữ tiếng Anh , trong khi các em khác vẫn thong thả thoái mái phung châu nhả ngoc.  My problem only. Bây giờ thì trễ rồi, cô không bắt chước em được nữa , đành làm nốt thôi.  Cô thích nhất cái đoạn 4 đó.


Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1708 - 05. Oct 2011 , 20:17
 
Vu Ngoc Mai wrote on 05. Oct 2011 , 10:02:
NM đi trốn mấy ngày nay, nhưng cũng ráng nhờ Thu hoặc Đoá post nay mai thôi.
Kỳ này đúng là thiên hạ thích mùa thu, đông vui và bài nào cũng hay quá.
Ngọc Mai


CÔ Mai ơi,

Sao kỳ này mọi người đều hồn thơ lai láng, tuôn trào ra ngọn bút thần với các tay tiên vậy nhỉ? Tiên ông NVH mở hàng coi bộ đắt khách quá ta, nhưng báo hại cho em, Hà không để thì giờ để mọi người nghĩ ( 1,2 tuần hay...cả tháng) nên em chưa kịp nghĩ, và mọi người ào ào nộp quyển thì em phải đọc, phải thưởng thức , và thế là làm bài không được nữa, vì đụng phải chữ nào cũng phải bỏ vì sợ...cọp !
Back to top
 
 
IP Logged
 
Hoạ Mi Nâu
Gold Member
*****
Offline



Posts: 7263
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1709 - 05. Oct 2011 , 21:57
 
thule wrote on 04. Oct 2011 , 14:39:
Bài của HMN bao giờ cũng chắc ăn về âm thanh và vần điệu.  Có nhiều câu cô thích về cách dùng chữ rất là chọn lọc của em.  Thì dụ "I love wood fires at night,  That have a ruddy glow. I stare at the flames, Anh think o f long ago." mà em dịch là:

Tôi yêu lửa bập bùng
Đêm ửng hồng mông lung
Đăm đăm nhìn ngọn lửa
Soi dĩ vãng chập chùng

Thì nhất em rồi đó, nhất là chữ stare mà dịch là đăm đăm thì hết chỗ chê , phải không cả nhà?   Có điều cái dòng cuối cùng của em không biết làm sao cô thấy hơi...hụt hẫng (chắc là về âm thanh?). Nếu em đổi câu thứ hai của đoạn đó "Tháng chín ngập mộng mơ" thành "Mộng tháng 9 ngập trời " thì câu cuối nghe có một ending tone hơn chăng?  Hehehe, cô cứ bàn tầm bậy em đừng có nghe, cô lo phần cô chưa xong đây!


Cô ơi, Cô hay thật.  Lúc post bài này xong em có than với chị Chim Lạc Đàn là sao em làm khúc cuối không được, đọc thấy kỳ kỳ mà không biết làm sao mà sửa lại.  Cô sửa lại dùm em rồi đó,  đọc nghe trơn tru hơn nhiều, em cám ơn Cô ạ.  Lần nào cũng vậy, đến khúc cuối là em....hết chữ, suy nghĩ nát óc mà cũng thường bí lù.....
Chị Ngọc Đoá ơi, em qua bản chánh sửa lại, chị sửa khung thơ dùm em nhé.  Em cám ơn chị trước
Em HMN
Back to top
 
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 112 113 114 115 116 ... 284
Send Topic In ra