Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 117 118 119 120 121 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 251172 times)
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1770 - 14. Oct 2011 , 16:49
 
...

VĨNH BIỆT CON YÊU



Ngày con đi mùa Thu chưa đổ lá ,
Mà Đông về vẫn bằn bặt tin xa.
Bao thu rồi mẹ mõi mòn trông đợi
Tin thuyền nhân sẽ ghé bến bờ nào?
Cha con đã hy sinh vi nợ nước
Anh con còn giam hãm chốn rừng sâu.
Năm tuổi đầu , con làm gì nên tội !
Mẹ đành lòng dứt áo tiễn con đi.
Bao hiểm nguy đang chờ trên biển cả ,
Trời mênh mông , thuyền con giạt về đâu?
Thân bé nhỏ , con xa lìa quê cũ.
Mắt lệ nhòa , mẹ khóc suốt canh thâu.
Đêm chợt thức , mẹ nghe lời con gọi
Trong bão bùng giữa sóng dữ ngàn khơi
Thì hôm nay , tin về , ôi đau đớn !
Thuyền con chìm , mất xác dưới vưc sâu !
Con , con ơi ! Làm sao mẹ kham nổi !
Phút cuối cùng , con đau đớn gì không?
Năm tuổi đời , con làm gì nên tội?
Mà hãi hùng , chới với giữa trùng khơi !
Đêm vô cùng , đêm cay nghiệt , oan khiên ,
Vì tương lai , xô con ra biển cả
Gía tự do là hai chữ thiêng liêng
Mà bao kẻ ra đi đành tuyệt mệnh !
Vĩnh biệt con rồi , đau đớn biết bao !
Mẹ muốn gào cho đất trời sụp đổ
Mẹ đã mất con rồi ! Mất con rồi....
Mãi mãi con ơi !!!!


Ngô Thị Vân
Thousand Oaks , Ca 10/13/2011

Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13236
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1771 - 14. Oct 2011 , 19:55
 
Phuong_Tran wrote on 14. Oct 2011 , 16:49:
...

VĨNH BIỆT CON YÊU



Ngày con đi mùa Thu chưa đổ lá ,
Mà Đông về vẫn bằn bặt tin xa.
Bao thu rồi mẹ mõi mòn trông đợi
Tin thuyền nhân sẽ ghé bến bờ nào?
Cha con đã hy sinh vi nợ nước
Anh con còn giam hãm chốn rừng sâu.
Năm tuổi đầu , con làm gì nên tội !
Mẹ đành lòng dứt áo tiễn con đi.
Bao hiểm nguy đang chờ trên biển cả ,
Trời mênh mông , thuyền con giạt về đâu?
Thân bé nhỏ , con xa lìa quê cũ.
Mắt lệ nhòa , mẹ khóc suốt canh thâu.
Đêm chợt thức , mẹ nghe lời con gọi
Trong bão bùng giữa sóng dữ ngàn khơi
Thì hôm nay , tin về , ôi đau đớn !
Thuyền con chìm , mất xác dưới vưc sâu !
Con , con ơi ! Làm sao mẹ kham nổi !
Phút cuối cùng , con đau đớn gì không?
Năm tuổi đời , con làm gì nên tội?
Mà hãi hùng , chới với giữa trùng khơi !
Đêm vô cùng , đêm cay nghiệt , oan khiên ,
Vì tương lai , xô con ra biển cả
Gía tự do là hai chữ thiêng liêng
Mà bao kẻ ra đi đành tuyệt mệnh !
Vĩnh biệt con rồi , đau đớn biết bao !
Mẹ muốn gào cho đất trời sụp đổ
Mẹ đã mất con rồi ! Mất con rồi....
Mãi mãi con ơi !!!!


Ngô Thị Vân
Thousand Oaks , Ca 10/13/2011


Em Phong Tran oi ,
Em that la dang dươc khen thương  Co vua moi nho , ma em da lam xong bon phan roi , lai con trang hoang them cho bai tho co ý nhị nua !
Co Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
nguyen_toan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 4058
Re: Dịch Thơ
Reply #1772 - 14. Oct 2011 , 20:27
 
Phuong_Tran wrote on 14. Oct 2011 , 16:49:
...

VĨNH BIỆT CON YÊU



Ngày con đi mùa Thu chưa đổ lá ,
Mà Đông về vẫn bằn bặt tin xa.
Bao thu rồi mẹ mõi mòn trông đợi
Tin thuyền nhân sẽ ghé bến bờ nào?
Cha con đã hy sinh vi nợ nước
Anh con còn giam hãm chốn rừng sâu.
Năm tuổi đầu , con làm gì nên tội !
Mẹ đành lòng dứt áo tiễn con đi.
Bao hiểm nguy đang chờ trên biển cả ,
Trời mênh mông , thuyền con giạt về đâu?
Thân bé nhỏ , con xa lìa quê cũ.
Mắt lệ nhòa , mẹ khóc suốt canh thâu.
Đêm chợt thức , mẹ nghe lời con gọi
Trong bão bùng giữa sóng dữ ngàn khơi
Thì hôm nay , tin về , ôi đau đớn !
Thuyền con chìm , mất xác dưới vưc sâu !
Con , con ơi ! Làm sao mẹ kham nổi !
Phút cuối cùng , con đau đớn gì không?
Năm tuổi đời , con làm gì nên tội?
Mà hãi hùng , chới với giữa trùng khơi !
Đêm vô cùng , đêm cay nghiệt , oan khiên ,
Vì tương lai , xô con ra biển cả
Gía tự do là hai chữ thiêng liêng
Mà bao kẻ ra đi đành tuyệt mệnh !
Vĩnh biệt con rồi , đau đớn biết bao !
Mẹ muốn gào cho đất trời sụp đổ
Mẹ đã mất con rồi ! Mất con rồi....
Mãi mãi con ơi !!!!


Ngô Thị Vân
Thousand Oaks , Ca 10/13/2011



Thưa cô Vân - em  đã  đọc bài thơ của cô -  đọc xong  - em đã khóc -  thương cho  bé trai 5 tuổi .
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13236
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1773 - 14. Oct 2011 , 21:19
 
Toan than ,
Cam on Toan da cam xuc ve bai tho cua Co , the la Co thanh cong roi !
Co Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Dịch Thơ
Reply #1774 - 15. Oct 2011 , 07:23
 
ngo_thi_van wrote on 14. Oct 2011 , 19:55:
Em Phong Tran oi ,
Em that la dang dươc khen thương  Co vua moi nho , ma em da lam xong bon phan roi , lai con trang hoang them cho bai tho co ý nhị nua !
Co Van

Cô Vân thân,
Làm thơ cảm động quá, làm mình lại liên tưởng tới bao bà mẹ đã khóc con trong những hoàn cảnh tương tự. 
Thế nào cũng sẽ bị Cô Thu réo gọi vào làng dịch đó!  Nhưng đã có Ngọc Mai binh Vân rồi, vì "Ép dầu ép mỡ, ai nỡ ép...dịch thơ?"  Đùa cô Thu một tí, NM chạy xa rồi...
Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1775 - 15. Oct 2011 , 09:23
 
Bài thơ "Vĩnh biệt Con yêu" đã được P Tr. mau mắn dinh từ nhà mạ Vân về đây, để mở đầu cho một chuỗi tâm tư tình cảm của các  dịch giả cho "Thuyền nhân" mà cô nghĩ là sẽ góp phần làm nền cho 1 melody của NVH trong tương lai gần.  Mời cả nhà thưởng thức bài thơ đầy nước mắt này, để tâm tư lắng xuống.  Chúng ta bắt đầu nhé....

Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1776 - 15. Oct 2011 , 09:26
 
Vu Ngoc Mai wrote on 15. Oct 2011 , 07:23:
Cô Vân thân,
Làm thơ cảm động quá, làm mình lại liên tưởng tới bao bà mẹ đã khóc con trong những hoàn cảnh tương tự. 
Thế nào cũng sẽ bị Cô Thu réo gọi vào làng dịch đó!  Nhưng đã có Ngọc Mai binh Vân rồi, vì "Ép dầu ép mỡ, ai nỡ ép...dịch thơ?"  Đùa cô Thu một tí, NM chạy xa rồi...
Ngọc Mai 


Cô Vân không mắc dịch mà có những sáng tác thế này còn hơn gấp mấy lần đó cô Mai à.  Em đâu có dám ép nữa, nhưng phải níu áo túm cô Mai lại mới được.
Back to top
 
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1777 - 15. Oct 2011 , 09:39
 
ngo_thi_van wrote on 14. Oct 2011 , 19:55:
Em Phong Tran oi ,
Em that la dang dươc khen thương  Co vua moi nho , ma em da lam xong bon phan roi , lai con trang hoang them cho bai tho co ý nhị nua !
Co Van


Thưa Cô Vân ,

Em cám ơn Cô đã khen hoahong.gif , em đọc bài thơ  thấy hay quá và tự nhiên em nhớ là có tấm hình này phù hợp nên mang vào luôn với hy vọng là Cô sẽ thích  pinkrose pinkrose pinkrose

PTr
Back to top
 
 
IP Logged
 
Thu Ca
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 770
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1778 - 15. Oct 2011 , 15:10
 

Thưa cô Vân,bài thơ Vĩnh biệt con yêu của cô hay và cảm dộng quá cô oi,em doc ma nước mat lung tròng dó cô .

Thuthanks.gif
Back to top
 
 
IP Logged
 
Thu Ca
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 770
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1779 - 15. Oct 2011 , 15:39
 
Đóa ơi,
nếu muốn để hai bài song song thì dùng table nào?tới giồ mà chuua biết làm,thử hoài mà nó chạy lung tung.
Cám ơn Đóa
Back to top
 
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Dịch Thơ
Reply #1780 - 16. Oct 2011 , 10:27
 
thule wrote on 15. Oct 2011 , 09:26:
Cô Vân không mắc dịch mà có những sáng tác thế này còn hơn gấp mấy lần đó cô Mai à.  Em đâu có dám ép nữa, nhưng phải níu áo túm cô Mai lại mới được.

Cô Thu nó ơi,
Ngọc Mai thì lúc nào cũng chung vui với nhóm thợ dịch rồi, kỳ trước bận nên tí nữa cầm đèn đỏ và cũng không bàn thơ phụ với cô nó chớ không có ý bỏ chạy đâu.
Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
Thu Ca
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 770
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1781 - 16. Oct 2011 , 11:25
 
Thưa cô Thu Le,
Hom trước thấy Mỹ Hạnh ở Pháp muốn nhờ nhóm dịch thơ dịch mấy bài này.Em cũng mạo muội dịch cho vụi.Cô coi giùm em xem có cần sửa chỗ nào không nha cô.



A QUOI RÊVE-JE ?
Au crépuscule de l'âge, quelle solitude!
Confuse violence et lassitude,
Qui dissipe l'illusion et fane nos amours,
Où donc mettons-nous nos rêves pour vaincre la douleur? ..........
Le passé n'est qu'un triste souvenir,
Le présent est affreux n'a point d'avenir,
Dans mes jours consacrés aux douleurs,
Par le main du plaisir, j'essuie mes pleurs ...........
Vieillard à faiblesse inquiète,
Je mène ma vie avec une joie secrète,
A l'amour du calme et de la sérénité,
Avec les passions douces et réglées,
Je jouis de la musique pour rajeunir mes sens,
Sans me soucier guère du bon vieux temps,
Soif de l'amour, comme la rose sans eau,
Art fatal, ma cithare murmure ses sanglots ...........
30-1-2011
Vĩnh Bảo



Nỗi suy tư của tuổi già
                               (Vĩnh Bảo)

Còn gì mơ ước nữa trong tôi ?
Tuổi chiều xế bóng ,quá đơn côi !
Cuồng lực mơ hồ,bao chán ngán
Đã xoá đi rồi ảo giác tan
Bao yêu thương dần vào quên lãng
Ta có màng để những giấc mơ
Đưa ta vượt niềm đau năm tháng ?

Quá khứ chỉ còn trong sầu nhớ
Hiện tại mờ che dấu tương lai
Niềm đau kia chiếm trọn ngày dài
Bàn tay này đành vui thấm lệ

Tuổi già yếu đuối lắm nhiêu khê
Tôi sống cuộc đời vui riêng tôi
Với mối tình êm dịu thảnh thơi
Trong đam mê dịu ngọt đủ vừa
Thưởng thức nhạc  niềm vui đem tới
Cho hồn mình trẻ lại  như xưa
Không ưu tư thời gian đẹp cũ
Khao khát tình yêu,tim  khát khao
Như đoá hồng thơm nào thiếu nước

Nghệ thuật tàn rồi, huyền cầm  hỡi
Đàn thầm nức nở tiếng than ơi .

THU CA (phỏng dịch)


Back to top
 
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1782 - 16. Oct 2011 , 11:28
 
Thu Ca wrote on 15. Oct 2011 , 15:39:
Đóa ơi,
nếu muốn để hai bài song song thì dùng table nào?tới giờ mà chưa biết làm, thử hoài mà nó chạy lung tung.
Cám ơn Đóa

Chị ơi, em cũng không biết phải làm sao để post lên diễn đàn cho chữ nó đừng chạy lung tung. Em đành phải post nó lên diễn đàn dưới dạng image làm cô Thu không thể copy để bình luận được Sad
Nếu dùng Word, sau khi đánh máy hay copy 2 bài thơ xong, em vào "page layout", rồi "column", chọn 2 hay 3 cột, save. Sau đó em phải dùng một free software để chuyển bài thơ từ dạng text sang photo, rồi mới post lên diễn đàn.
Cách khác là em trực tiếp dùng PowerPoint hay Photoshop để làm.
Chị làm thử nhé! Chị cũng có thể email cho em: doanguyen@yahoo.com
Bớ sư huynh Phú De và Quân sư Đậu Đỏ, mau cứu em!
Em Đoá.
Back to top
 

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
Thu Ca
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 770
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1783 - 16. Oct 2011 , 11:29
 
Tu rêves ...

Que Solitude soit en voyage,
Accompagnée de violence et lassitude,
Avec nuages d'illusion, tritesse d'amours
Et de douleurs !

Ton passé rempli de petits bonheurs,
Ton présent lumière du futur,
Ta douleur volée par bouquets de joie,
De larmes de plaisir ...

Senior, pleine de vie, tu es !
Secret, joyeux, serein, passionné,
Tes sens demeurent jeunes, fleuris par la musique
En inconscience, ce bon vieux temps demeure.

Senior, soif d'amour, tu resteras !
Ta bien-aimée, la Cithare, murmure l'ode de bonheur ...
Phùng Kim-Hạnh
Tháng Năm năm 2011 (Tân-Mão) tại Pháp


THơ an ủi cho tuổi già
                (Phùng Kim Hạnh)

Người đang  mơ.....
Rằng cô đơn là một hành trình
Cường lực đồng hành ,thân mỏi mệt
Với đám mây ảo giác vô hình
Bao tình sầu trong những thương yêu
Và những nỗi đau !

Quá khứ người đong đầy  hạnh phúc
Hiện tại người sáng rực tương lai
Bao đau thương cất cánh bay cao
Bởi  những đóa  niềm vui   góp lại
Cùng lệ trào hạnh phúc biết bao.

Người ơi,tràn sức sống,người là !
Kỳ bí, đam mê,vui vẻ,hiền hoà.
Cảm xúc  người vẫn còn tươi trẻ
Trong  nhạc khóc  hoà vui san sẻ

Dĩ vãng đẹp còn vương tiềm thức
Người ơi, khát yêu thương còn trong ký ức
Yêu dấu người, huyền cầm sẽ mãi
Thì  thầm thơ hạnh phúc không phai .

THU CA (phỏng dịch)
Back to top
« Last Edit: 16. Oct 2011 , 11:31 by Thu Ca »  
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1784 - 16. Oct 2011 , 12:14
 
...
Back to top
« Last Edit: 16. Oct 2011 , 13:44 by NgocDoa »  

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 117 118 119 120 121 ... 284
Send Topic In ra