Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 133 134 135 136 137 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 245608 times)
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13181
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2010 - 11. Feb 2012 , 09:56
 
ChíchChoè wrote on 10. Feb 2012 , 20:34:
Kính thưa Cô Thu,

Hôm nay em vào xem hình chị Kiều nên đọc được homework mới của Cô. Bài thơ dễ thương và có ý trách hờn này đã làm em ái ngại, vì trong thời gian qua em đã vắng bóng sân trường. Tuy nhiên , em cũng mong Cô cũng như Quý Thầy Cô, Quý ACE thông cãm cho công việc của em hiện nay mà thương chứ đừng có giận.

Để đoái công chuộc tội, em xin nối tiếp Cô Vân nộp ống quyển , í quên , nộp bài sớm nha Cô. Xin mời Cô chấm bài nhẹ nhẹ tay , vì Tết này em ăn nhiều thịt mỡ rồi , mập lắm....Cô mà cho trứng vịt nữa là người ta tưởng em săn Rồng đó Cô ạ....hihi...

Kính chúc Cô và gia quyến cũng như cả gia đình LVD 1 năm mới Vạn An , cầu được ước thấy.


Một nụ hồng nho nhỏ



Tôi thà nhận một nụ hồng nhung nhỏ
Trong ngôi vườn nhà của bạn thân tôi
Vẫn hơn ngàn hoa thắm sẽ một thời
Người mang đến lúc tôi rời trần thế

Tôi thà nhận lời yêu thương thực thể
Bạn rót cho tôi lời của trái tim
Hơn lời dối gian khi tim tắt lịm
Vì đời tôi sắp đặt dấu chấm rồi

Tôi thà thấy nụ cười yêu đến tội
Những bạn bè thực tri kỷ của tôi
Đừng trước quan tài người để lệ rơi
Khi tôi nói lời chia tay vĩnh biệt

Hãy mang cho tôi hoa xanh lộc biếc
Hồng , trắng , đỏ hay bất cứ màu gì
Thà bây giờ chỉ nhận nụ hồng ri
Khi tôi chết, đừng mang gì nữa nhé

Em Choè


Em Chich Choe oi ,
Em noi got theo Co roi , Co Thu se mung lam do. Lau lam moi thay em xuat hien o day.
Kieu co noi cho Co biet ve em. Co cam on em nhieu nhe.
Co Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13181
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2011 - 11. Feb 2012 , 09:59
 
NgocDoa wrote on 10. Feb 2012 , 22:46:
One Small Rose


I would rather have one small rose
From the garden of a friend
Than to have the choicest flowers
When my stay on Earth must end.

I would rather have one pleasant word
In kindness said to me
Than flattery when my heart is still
And my life on Earth has ceased to be.

I would rather have a loving smile
From friends I know are true
Than tears shed round my casket
When this world I've bid Adieu.

Bring me all your flowers today
Whether pink, white or red:
I'd rather have one blossom now
Than a truckload when I'm dead.

Unknown Author
         
Một nụ hồng


          Hái tặng tôi đóa hồng
          Be bé, sương còn đọng
          Bạn ơi, hơn nghìn đóa
          Tiễn tôi vào hư không

          Lời dễ thương, trìu mến
          Tôi muốn nghe, người ơi!
          Tâng bốc kia đừng đến
          Khi hồn tôi lìa đời

          Chọn nụ cuời thân ái
          Chân thật của bạn tôi
          Hơn ngàn giọt lệ rơi
          Khóc tôi xa lìa mãi

          Hồng, trắng, đỏ hôm nay
          Cho tôi đi bạn nhé!
          Đoá hoa xinh lúc này
          Hơn hoa tang xếp dãy

          Ngọc Đóa phỏng dịch


Em Ngoc Đoa oi ,
Loi binh tho de danh cho Co Thu , tuy nhien Co nhan thay loai tho 5 chu de lam nhung kho ma bao gom day du y nghia nhu bai tho dich cua em nay. Co co loi khen do.
Co Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
Hoạ Mi Nâu
Gold Member
*****
Offline



Posts: 7263
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2012 - 11. Feb 2012 , 10:02
 
Thưa Cô Thu,

Mạ Vân mở hàng dat thật, em mùung Quán Dịch của Cô rộn rịp vui quá. (Em sorry Cô, hôm nay có nhũung chũ em không ddanh dấu dược, không hiểu vì sao). Em cũng sẽ nộp bài em sau Cô nhé, dạ em mac "diem phan to son" cho bài của em mà.
Bài homework kỳ này Cô cho làm em có nhiều xúc cảm, nên em thấy cũng không khó lam. Nhung lần nào em cũng có "thành tích" dội sỗ, nên dến ngày chót em mói nộp bài của em Cô nhé.
Em HMN bleedingheart1 violetflower
Back to top
 
 
IP Logged
 
Hoạ Mi Nâu
Gold Member
*****
Offline



Posts: 7263
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2013 - 11. Feb 2012 , 10:04
 
Mytat wrote on 06. Feb 2012 , 13:25:



Cô ơi, em là Dzịt Gỗ chứ hông phải là Dịch Giả nghe.... Grin Grin

...


Bạn thân tui ơi
làm ơn tặng tui
1 cành Hồng gai
phải hái trong vườn
chớ đừng mua nghe
Smiley Wink Cheesy Grin



Dzịt làm em cười muốn chết. Dzịt "nói" thoo có duyên dũ da! Kiss
Back to top
 
 
IP Logged
 
Hoạ Mi Nâu
Gold Member
*****
Offline



Posts: 7263
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2014 - 11. Feb 2012 , 10:07
 
ChíchChoè wrote on 10. Feb 2012 , 20:34:
Kính thưa Cô Thu,

Hôm nay em vào xem hình chị Kiều nên đọc được homework mới của Cô. Bài thơ dễ thương và có ý trách hờn này đã làm em ái ngại, vì trong thời gian qua em đã vắng bóng sân trường. Tuy nhiên , em cũng mong Cô cũng như Quý Thầy Cô, Quý ACE thông cãm cho công việc của em hiện nay mà thương chứ đừng có giận.

Để đoái công chuộc tội, em xin nối tiếp Cô Vân nộp ống quyển , í quên , nộp bài sớm nha Cô. Xin mời Cô chấm bài nhẹ nhẹ tay , vì Tết này em ăn nhiều thịt mỡ rồi , mập lắm....Cô mà cho trứng vịt nữa là người ta tưởng em săn Rồng đó Cô ạ....hihi...

Kính chúc Cô và gia quyến cũng như cả gia đình LVD 1 năm mới Vạn An , cầu được ước thấy.


Một nụ hồng nho nhỏ



Tôi thà nhận một nụ hồng nhung nhỏ
Trong ngôi vườn nhà của bạn thân tôi
Vẫn hơn ngàn hoa thắm sẽ một thời
Người mang đến lúc tôi rời trần thế

Tôi thà nhận lời yêu thương thực thể
Bạn rót cho tôi lời của trái tim
Hơn lời dối gian khi tim tắt lịm
Vì đời tôi sắp đặt dấu chấm rồi

Tôi thà thấy nụ cười yêu đến tội
Những bạn bè thực tri kỷ của tôi
Đừng trước quan tài người để lệ rơi
Khi tôi nói lời chia tay vĩnh biệt

Hãy mang cho tôi hoa xanh lộc biếc
Hồng , trắng , đỏ hay bất cứ màu gì
Thà bây giờ chỉ nhận nụ hồng ri
Khi tôi chết, đừng mang gì nữa nhé

Em Choè


Choè 77 giỏi nhá, chạy vào nộp trước Nâu rồi.
Nhưng mà làm sao Nâu bì dươc vói nhà thơ Sao Tim.
Hoan hô bài thơ hay của Choè, nhớ về nhà thường nhen.
Nâu
Back to top
 
 
IP Logged
 
Hoạ Mi Nâu
Gold Member
*****
Offline



Posts: 7263
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2015 - 11. Feb 2012 , 10:11
 
ngo_thi_van wrote on 11. Feb 2012 , 09:59:
Em Ngoc Đoa oi ,
Loi binh tho de danh cho Co Thu , tuy nhien Co nhan thay loai tho 5 chu de lam nhung kho ma bao gom day du y nghia nhu bai tho dich cua em nay. Co co loi khen do.
Co Van 

Chị Ngọc Doa oi,
Em dồng ý voi Cô Vân do.  Em doc di dọc lai bài của chi, sao mà no hay lam, tron tru vần dieu hà. Lau lau mình co homework ma ai cung hon ho hang say qua, lam em sang nay vui ghe vay do. Em chuc chi mot weekend vui, vi chi dau con lo chi nua, da nop homework roi........
Back to top
 
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2016 - 11. Feb 2012 , 11:37
 
Thưa Cô Vân
Họa Mi Nâu thân mến,
Em cám ơn Cô và em Nâu đã khích lệ em trên con đường làm "dịch giả"!
Thưa cô, tối qua, mặc dù đã khuya, nhưng khi đọc bài của cô và em Choè, đã đánh thức tâm hồn thơ thẩn của em, gạt qua tính làm biếng cố hữu, giúp em làm xong  homework trong 15 phút!
Mừng quá vì đã hoàn thành nhiệm vụ học trò của Quán dịch thơ cô Thu, lại được Cô Vân, mợ Say và em Nâu khen, vui quá chừng Grin
Nâu ơi, cả nhà ơi! Đ chờ thưởng thức bài dịch của mọi người đây!
Nâu ơi,
Khi đọc bài thơ này, chị nhớ tới bài hát "Nếu có yêu tôi", chị thường hát:
Nếu có yêu tôi
Thì hãy CHO tôi bây giờ
Đừng đợi ngày mai
Đến lúc tôi qua đời
Đừng đợi ngày mai
Đến khi tôi nằm im hơi,
Cát bụi làm sao...mà biết xài tiền? Smiley

Back to top
« Last Edit: 11. Feb 2012 , 11:44 by NgocDoa »  

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13181
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2017 - 11. Feb 2012 , 14:06
 
NgocDoa wrote on 11. Feb 2012 , 11:37:
Thưa Cô Vân
Họa Mi Nâu thân mến,
Em cám ơn Cô và em Nâu đã khích lệ em trên con đường làm "dịch giả"!
Thưa cô, tối qua, mặc dù đã khuya, nhưng khi đọc bài của cô và em Choè, đã đánh thức tâm hồn thơ thẩn của em, gạt qua tính làm biếng cố hữu, giúp em làm xong  homework trong 15 phút!
Mừng quá vì đã hoàn thành nhiệm vụ học trò của Quán dịch thơ cô Thu, lại được Cô Vân, mợ Say và em Nâu khen, vui quá chừng Grin
Nâu ơi, cả nhà ơi! Đ chờ thưởng thức bài dịch của mọi người đây!
Nâu ơi,
Khi đọc bài thơ này, chị nhớ tới bài hát "Nếu có yêu tôi", chị thường hát:
Nếu có yêu tôi
Thì hãy CHO tôi bây giờ
Đừng đợi ngày mai
Đến lúc tôi qua đời
Đừng đợi ngày mai
Đến khi tôi nằm im hơi,
Cát bụi làm sao...mà biết xài tiền? Smiley


Em Đoa oi ,
Bai hat do tac gia la ai vay? Em noi dung " Cat Bui " lam sao biet xai tien , tru phi xai vàng mã !
Co Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2018 - 11. Feb 2012 , 14:39
 
ngo_thi_van wrote on 11. Feb 2012 , 14:06:
Em Đoa oi ,
Bai hat do tac gia la ai vay? Em noi dung " Cat Bui " lam sao biet xai tien , tru phi xai vàng mã !
Co Van

Thưa cô, em hát ba láp ba xàm cho vui. Chữ CHO và dòng chữ màu tím là do em chế Grin
Nguyên văn bài hát đây, thưa cô:

Nếu Có Yêu Tôi

Tác giả: Trần Duy Đức

Có tốt với tôi thì tốt với tôi bây giờ
Đừng đợi ngày mai đến lúc tôi xa người
Đừng đợi ngày mai đến khi tôi phải ra đi
Ôi muộn làm sao nói lời tạ ơn

Nếu có bao dung thì hãy bao dung bây giờ
Đừng đợi ngày mai đến lúc tôi xa đời
Đừng đợi ngày mai biết đâu tôi nằm im hơi
Tôi chẳng làm sao tạ lỗi cùng người
Rộn ràng một nỗi đau
Nghẹn ngào một nỗi vui
Dịu dàng một nỗi đau
Ngậm ngùi một nỗi vui

Có nhớ thương tôi thì đến với tôi bây giờ
Đừng đợi ngày mai lúc mắt tôi khép lại
Đừng đợi ngày mai có khi tôi đành xuôi tay
Trôi dạt về đâu, chốn nào tựa nương

Nếu có yêu tôi thì hãy yêu tôi bây giờ
Đừng đợi ngày mai đến lúc tôi qua đời
Đừng đợi ngày mai đến khi tôi thành mây khói
Cát bụi làm sao mà biết lụy người
Rộn ràng một nỗi đau
Nghẹn ngào một nỗi vui
Dịu dàng một nỗi đau
Ngậm ngùi một nỗi vui
Back to top
« Last Edit: 11. Feb 2012 , 14:41 by NgocDoa »  

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2019 - 11. Feb 2012 , 18:33
 
Thưa Cô Thu ,

Sáng nay Tí tập thể dục mà thơ dịch tuôn ra ào ào làm Tí vừa tập thể dục thi thoảng lại ngưng lại để biên thơ ra giấy , giờ Tí xin nộp ống quyển ạ



Back to top
 
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2020 - 11. Feb 2012 , 18:40
 
...



Môt Nụ Hồng


Thà một nụ hồng
Từ sân vườn bạn
Hơn hoa nghìn đóa
Lúc tôi lìa đời

Thà một lời vui
Cho tôi - xin nhận
Hơn lời không thật
Khi tim ngừng reo

Thà một nụ cười
Chân thành bạn trao
Hơn bao dòng lệ
Cho - khi lìa đời

Dù hồng , trắng , đỏ
Cho tôi hôm nay
Giờ , thà một đóa
Hơn hoa mộ đầy

PTr phỏng dịch


Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13181
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2021 - 11. Feb 2012 , 21:23
 
Phuong_Tran wrote on 11. Feb 2012 , 18:40:
...



Môt Nụ Hồng


Thà một nụ hồng
Từ sân vườn bạn
Hơn hoa nghìn đóa
Lúc tôi lìa đời

Thà một lời vui
Cho tôi - xin nhận
Hơn lời không thật
Khi tim ngừng reo

Thà một nụ cười
Chân thành bạn trao
Hơn bao dòng lệ
Cho - khi lìa đời

Dù hồng , trắng , đỏ
Cho tôi hôm nay
Giờ , thà một đóa
Hơn hoa mộ đầy

PTr phỏng dịch



Em Phương Tran oi ,
Chà ! Tho 5 chu ma du nghia da kho , con em lai lam tho 4 chu ! Co that bai phuc do !
Co Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13181
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2022 - 11. Feb 2012 , 21:36
 
NgocDoa wrote on 11. Feb 2012 , 14:39:

Thưa cô, em hát ba láp ba xàm cho vui. Chữ CHO và dòng chữ màu tím là do em chế Grin
Nguyên văn bài hát đây, thưa cô:

Nếu Có Yêu Tôi

Tác giả: Trần Duy Đức

Có tốt với tôi thì tốt với tôi bây giờ
Đừng đợi ngày mai đến lúc tôi xa người
Đừng đợi ngày mai đến khi tôi phải ra đi
Ôi muộn làm sao nói lời tạ ơn

Nếu có bao dung thì hãy bao dung bây giờ
Đừng đợi ngày mai đến lúc tôi xa đời
Đừng đợi ngày mai biết đâu tôi nằm im hơi
Tôi chẳng làm sao tạ lỗi cùng người
Rộn ràng một nỗi đau
Nghẹn ngào một nỗi vui
Dịu dàng một nỗi đau
Ngậm ngùi một nỗi vui

Có nhớ thương tôi thì đến với tôi bây giờ
Đừng đợi ngày mai lúc mắt tôi khép lại
Đừng đợi ngày mai có khi tôi đành xuôi tay
Trôi dạt về đâu, chốn nào tựa nương

Nếu có yêu tôi thì hãy yêu tôi bây giờ
Đừng đợi ngày mai đến lúc tôi qua đời
Đừng đợi ngày mai đến khi tôi thành mây khói
Cát bụi làm sao mà biết lụy người
Rộn ràng một nỗi đau
Nghẹn ngào một nỗi vui
Dịu dàng một nỗi đau
Ngậm ngùi một nỗi vui

Em Đoa oi ,
Ngươi Viet Nam minh chuyen mon sua loi cua bai hat , nhu ban MTV do !  Grin Grin Grin Roi co ai kien khong?
Co thich nhat la bai gi [ hinh nhu la Tinh Nghe Sĩ ] co nhung cau :" Ngươi nghe si lan loc gio sương ..." ma ngươi ta doi ra la " Ngươi nghe si lan loc dươi mương , lăn that nhanh hoa ra sinh chương , Sình thi sình em van cu thương , thương thi thương nhung đã sinh chương !" The roi sau nay cu hat bai do la khong lam sao Co nho dươc loi nguyen thuy nua ! 
Thoi , Co " lên chuồng " day. Chuc em ngu ngon.
Co Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
kieunguyen
Gold Member
*****
Offline


" Hương xưa "

Posts: 512
Virginia
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2023 - 11. Feb 2012 , 23:44
 
ngo_thi_van wrote on 11. Feb 2012 , 21:36:
Em Đoa oi ,
Ngươi Viet Nam minh chuyen mon sua loi cua bai hat , nhu ban MTV do !  Grin Grin Grin Roi co ai kien khong?
Co thich nhat la bai gi [ hinh nhu la Tinh Nghe Sĩ ] co nhung cau :" Ngươi nghe si lan loc gio sương ..." ma ngươi ta doi ra la " Ngươi nghe si lan loc dươi mương , lăn that nhanh hoa ra sinh chương , Sình thi sình em van cu thương , thương thi thương nhung đã sinh chương !" The roi sau nay cu hat bai do la khong lam sao Co nho dươc loi nguyen thuy nua ! 
Thoi , Co " lên chuồng " day. Chuc em ngu ngon.
Co Van


Kính  Mạ .

Em vẫn còn ăn ngủ theo giờ  VN  , ráng nằm nhắm mắt  nhưng cái đầu  cứ chạy lòng vòng , nhớ nhung  lẩn thẩn... , tính vào diễn đàn làm homework  nộp cho cô Thu  để khỏi mang tiếng học trò " lười và dốt" thì đọc được bài hát " Tình nghệ sĩ " Mạ vừa cho ra lò ! cười quá xá , kiểu  này thức đến sáng Mạ ơi . Tác  giả bài hát mà đọc được bài này thì phải chắp tay xá , xin nhận người sửa lời làm sư phụ .  Phục trí nhớ  của Mạ... ( có khi nào Mạ là tác giả lời  sửa không ạ ???  biết Mạ " lên chuồng " gồi  mới dám quậy )

Back to top
 

Thời gian hay khoảng cách đều không làm giảm được tình bạn.&&Rưọu không say người , ngưòi say rượu. Hoa không mê bướm , bướm mê hoa.....
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2024 - 12. Feb 2012 , 00:03
 
Phuong_Tran wrote on 11. Feb 2012 , 18:40:
...



Môt Nụ Hồng


Thà một nụ hồng
Từ sân vườn bạn
Hơn hoa nghìn đóa
Lúc tôi lìa đời

Thà một lời vui
Cho tôi - xin nhận
Hơn lời không thật
Khi tim ngừng reo

Thà một nụ cười
Chân thành bạn trao
Hơn bao dòng lệ
Cho - khi lìa đời

Dù hồng , trắng , đỏ
Cho tôi hôm nay
Giờ , thà một đóa
Hơn hoa mộ đầy

PTr phỏng dịch





...



Môt Nụ Hồng


Thà một nụ hồng
Từ sân vườn bạn
Hơn hoa nghìn đóa
Lúc tôi lìa đời

Thà một lời vui
Cho tôi - xin nhận
Hơn ngàn hoa mỹ
Khi tim ngừng reo

Thà một nụ cười
Chân thành bạn trao
Hơn bao dòng lệ
Cho - khi lìa đời

Dù hồng , trắng , đỏ
Cho tôi hôm nay
Giờ , thà một đóa
Hơn hoa mộ đầy

PTr phỏng dịch



Thưa Cô Thu ,

Em xin sửa lại câu số 7 ạ

Em cám ơn Cô


Back to top
 
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 133 134 135 136 137 ... 284
Send Topic In ra