Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 143 144 145 146 147 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 245895 times)
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2160 - 16. Mar 2012 , 22:33
 
ngo_thi_van wrote on 16. Mar 2012 , 20:27:
Em Phương Tran oi ,
Có Cô chay roi do , nhung cấm moi ngươi bat chươc !
Co Van


Thưa Cô Vân ,

Cô nhớ vừa chạy vừa cầm theo tờ giấy ghi bài thơ tiếng Anh Cô nhé , rồi mỗi buổi sáng ngủ dậy làm vài câu ....

PTr
Back to top
 
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2161 - 17. Mar 2012 , 00:00
 
Thưa Cô Thu ,

Em đi tìm " cà cuống " với " cà cưỡng " thì lại ra " con cò " , em thấy cũng hay hay nên rinh về cho cả nhà đọc cho vui , em không biết post vào đâu mà con cò thì cũng dễ thương và dễ chịu nên em gửi nhờ vào trang Trầu Cau Trong Ca Dao ạ

Em mời Cô và cả nhà xem , xin click vào link để đi cho nhanh :

http://www.levanduyet.net/cgi-bin/yabbSP1/YaBB.pl?num=1222746877/30#32

PTr
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #2162 - 17. Mar 2012 , 10:57
 
Phượng Tr. tìm vậy là đúng rồi, có điều là xưa nay mọi người cứ dùng sai nên cũng thành quen và chả ai théc méc gì cả.
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13181
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2163 - 18. Mar 2012 , 20:44
 
Phuong_Tran wrote on 16. Mar 2012 , 22:33:
Thưa Cô Vân ,

Cô nhớ vừa chạy vừa cầm theo tờ giấy ghi bài thơ tiếng Anh Cô nhé , rồi mỗi buổi sáng ngủ dậy làm vài câu ....

PTr

Em Phuobg Tran oi ,
Lan nay thi Co xin " kiếu " that roi , khong co dau oc nghi chuyen gi nua ca !
Co Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #2164 - 19. Mar 2012 , 07:40
 
thule wrote on 15. Mar 2012 , 07:30:
Thăm cả nhà dịch giả thân mến,

Hôm nay là 15 tháng 3, cô Thu  được cô  Ngọc Mai gửi cho một đề tài mới để cho cả nhà "tổng dịch", cô Thu xin post vào đây.

Bài này của Robert Frost, một nhà thơ người Mỹ, rất thân thuộc với mọi người.  "The Road Not Taken" thường nhầm với "The Road Less Traveled", một cuốn sách về tâm lý, tình yêu, và phát triển tâm linh của Scott Peck, cũng rất hay, xin giới thiệu với các dịch giả.

Trong cuộc đời chúng ta, có những lúc khó khăn phải quyết định một việc gì mà chúng ta biết rằng cái quyết định đó có thể đem cuộc đời mình vào một khúc quanh, ngã rẽ khác.  Thành công hay không, chúng ta cũng  có những lúc nhìn lại, để thở ra một hơi dài dù là hài lòng hay tiếc nuối  , Hãy để các dịch giả của tôi suy nghĩ và dịch thật nhé:






THE ROAD NOT TAKEN

     Two roads diverged in a yellow wood,
     And sorry I could not travel both
     And be one traveler, long I stood
     And looked down one as far as I could
     To where it bent in the undergrowth;

     Then took the other, as just as fair,
     And having perhaps the better claim,
     Because it was grassy and wanted wear;
     Though as for that the passing there
     Had worn them really about the same,

     And both that morning equally lay
     In leaves no stop had trodden black.
     Oh, I kept the first for another day!
     Yet knowing how way leads on to way,
     I doubted if I should ever come back.

     I shall be telling this with a sigh
     Somewhere ages and ages hence:
     Two roads diverged in a wood, and I –
     I took the one less traveled by,
     And that has made all the difference.

                                                         
                                         ROBERT FROST
                                                  (1874-1963)




Chúng ta cần bao lâu để dịch bài này, 3 hay 4 tuần?

Em Tý ơi, nhờ em đi báo tin làng trên xóm dưới dùm cô nhé.  Trong khi chờ đợi, xin bàn tiếp chuyện "ngộ nhận ca dao '.  Cô Thu hỏi các bạn các em có ý kiến gì về cái vụ "cà cuống uống rượu là đà " (xin xem phía trên) mà chưa thấy ai trả lời?????


Cả nhà dịch giả thân mến,

Xin post lại bài dịch mới và định hạn chót nộp ống quyển là 15 tháng 4 nhé? Có ai phản đối gì không?


Back to top
« Last Edit: 19. Mar 2012 , 07:40 by thule »  
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2165 - 19. Mar 2012 , 16:12
 
thule wrote on 19. Mar 2012 , 07:40:
Cả nhà dịch giả thân mến,

Xin post lại bài dịch mới và định hạn chót nộp ống quyển là 15 tháng 4 nhé? Có ai phản đối gì không?



Cô thương kính
Sao mờ bài kỳ này khó thế Cô  Sad Sad
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #2166 - 20. Mar 2012 , 20:14
 
Em ơi,

Cô Mai nói lâu lâu phải cho một bài có vẻ challenging một tý để gò, bởi vậy cô mới cho gần một tháng đó thôi , hay kéo dài thêm cũng được mà em.
Back to top
 
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2167 - 22. Mar 2012 , 21:04
 
Thưa Ban Tam Ca MVT và cả nhà ,

Em mời các Cô và cả nhà sang Quán THời Gian nghe nhạc phẩm mới : Hoài Cảm , do Thày Đường và chị Kiều trình bày , xin mời các Cô và cả nhà  lên xe đi cho nhanh :

http://www.levanduyet.net/cgi-bin/yabbSP1/YaBB.pl?num=1234263486/4065#4069

bus

Back to top
 
 
IP Logged
 
Hoạ Mi Nâu
Gold Member
*****
Offline



Posts: 7263
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2168 - 22. Mar 2012 , 22:19
 
thule wrote on 20. Mar 2012 , 20:14:
Em ơi,

Cô Mai nói lâu lâu phải cho một bài có vẻ challenging một tý để gò, bởi vậy cô mới cho gần một tháng đó thôi , hay kéo dài thêm cũng được mà em.

Thưa Cô,
Rõ ràng là cái số của em là cái số mắc..dịch.. ạ.  Cứ hôm nào em về nhà là lại lãnh homework.  Kỳ này homework khó thật Cô nhỉ?  Em rất thích bài này của ông Robert Frost, nhưng có lẽ ngồi xuống dịch thì chắc chắn phải mắc xương rồi thưa Cô. Em hẹn Cô em nộp sổ sau chót nhá.
Thương chúc Cô vui ngày thứ sáu và nguyên cuối tuần này.
Em HMN
Back to top
 
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2169 - 23. Mar 2012 , 17:43
 
Hoạ Mi Nâu wrote on 22. Mar 2012 , 22:19:
Thưa Cô,
Rõ ràng là cái số của em là cái số mắc..dịch.. ạ.  Cứ hôm nào em về nhà là lại lãnh homework.  Kỳ này homework khó thật Cô nhỉ?  Em rất thích bài này của ông Robert Frost, nhưng có lẽ ngồi xuống dịch thì chắc chắn phải mắc xương rồi thưa Cô. Em hẹn Cô em nộp sổ sau chót nhá.
Thương chúc Cô vui ngày thứ sáu và nguyên cuối tuần này.
Em HMN

N ơi
Chị cũng thích thơ Robert Frost...nhưng chuyến này chắc tình nguyện  lãnh trứng vịt ...hihi ...
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #2170 - 23. Mar 2012 , 22:30
 
Hoạ Mi Nâu wrote on 22. Mar 2012 , 22:19:
Thưa Cô,
Rõ ràng là cái số của em là cái số mắc..dịch.. ạ.  Cứ hôm nào em về nhà là lại lãnh homework.  Kỳ này homework khó thật Cô nhỉ?  Em rất thích bài này của ông Robert Frost, nhưng có lẽ ngồi xuống dịch thì chắc chắn phải mắc xương rồi thưa Cô. Em hẹn Cô em nộp sổ sau chót nhá.
Thương chúc Cô vui ngày thứ sáu và nguyên cuối tuần này.
Em HMN



HMN ơi,

Em đi đâu mà "cứ hôm nào về là lại lãnh homework"?  Bộ em không về nhà mỗi ngày sao? hay là em muốn nói cái nhà...mắc dịch này của cô, cứ thò cổ vào là lãnh đủ?  Vậy thì phải chịu khó vào thăm cô luôn luôn nhé, chit chat nhiều hơn thì mới không bị..dịch, bởi vì cô làm sao mà bắt quân dịch mỗi ngày đươc.

Hồi này em có khoẻ không?  Con trai đã có bồ chưa hay vẫn còn nhõng nhẽo mẹ?  Em phải bắt chước Ph Tr để còn làm chuẩn "mộng chè" chứ?
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #2171 - 23. Mar 2012 , 22:36
 
Tuyet Lan wrote on 23. Mar 2012 , 17:43:
N ơi
Chị cũng thích thơ Robert Frost...nhưng chuyến này chắc tình nguyện  lãnh trứng vịt ...hihi ...


Trời đất, các em làm cái gì mà kêu trời như bọng vẩy  Cô cũng thấy khó nhưng cứ từ từ mà tiến nhé.  Theo gương em Tý, cứ in ra một bản bỏ vào ví, lúc nào ngồi đâu chờ đợi cái gì thì mở ra xem, chứ ai mà có thì giờ ngồi xuống để..nghĩ được.  Và cũng có thể là các dịch giả "nghĩ" trong lúc ngủ đấy.  Sáng sau tình dậy thấy mình...dịch thât. 

Cô cũng đề nghị các em theo sách của cô:  dịch sang tiếng Việt bằng văn suôi trước, rồi xào xáo thành thơ sau  nhé.  Chúc cả nhà thành công.

Trong khi chờ đợi, xin hỏi một câu ngoài lề:

Tại sao người ta lại nói "Ba chìm bẩy nổi" , ý nói cái gì vậy??
Back to top
« Last Edit: 23. Mar 2012 , 22:42 by thule »  
 
IP Logged
 
Hoạ Mi Nâu
Gold Member
*****
Offline



Posts: 7263
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2172 - 24. Mar 2012 , 14:10
 
thule wrote on 23. Mar 2012 , 22:30:
HMN ơi,

Em đi đâu mà "cứ hôm nào về là lại lãnh homework"?  Bộ em không về nhà mỗi ngày sao? hay là em muốn nói cái nhà...mắc dịch này của cô, cứ thò cổ vào là lãnh đủ?  Vậy thì phải chịu khó vào thăm cô luôn luôn nhé, chit chat nhiều hơn thì mới không bị..dịch, bởi vì cô làm sao mà bắt quân dịch mỗi ngày đươc.

Hồi này em có khoẻ không?  Con trai đã có bồ chưa hay vẫn còn nhõng nhẽo mẹ?  Em phải bắt chước Ph Tr để còn làm chuẩn "mộng chè" chứ?

Dạ thưa Cô Thu, em khoẻ ru ạ, chỉ có cái tật ham chơi nên cứ lăng xăng đi đây đi đó với bạn bè hay ôm phone mỗi khi có chút thì giờ thôi ạ.  Việc nhà thì cũng ôm đồm như việc sở nhưng em cứ mãi miết lật đật đó thưa Cô.
Hai con trai em thì vẫn còn đi học nên em chưa dám thành mộng chè Cô ơi.  Cháu út sang năm thì mới ra trung học, còn anh hai của cháu thì hy vọng ra đại học tìm được việc làm toàn thời gian ngay.   Bây giờ cháu chỉ làm bán thời gian và đi học là hết cả ngày giờ rồi.  Chắc cháu chưa có ai "sẻrious" vì em chỉ thấy đi chơi một group với nhau thôi thưa Cô.
Em than phiền "giả bộ" đó Cô ơi, có homework khó thì cái đầu mình suy nghĩ thêm 1 tí thì càng tốt thôi.  Nhưng em nói mình nộp chót vì em biết cái tật...ham chơi.... của em ạ.
Em sẽ nghe Cô, ráng về "nhà" thường hơn, nhà LVD của mình đấy thưa Cô.  Smiley
Back to top
 
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2173 - 24. Mar 2012 , 18:57
 


Thưa Thầy Cô và cả nhà


Em mời Thày Cô và cả nhà theo link để sang Quán THời Gian nghe chị Kiều hát bài Ngàn Thu Áo Tím chúc mừng sinh nhật Thầy Khang ạ

http://www.levanduyet.net/cgi-bin/yabbSP1/YaBB.pl?num=1234263486/4080

bus

PTr



Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #2174 - 26. Mar 2012 , 05:36
 
Hoạ Mi Nâu wrote on 24. Mar 2012 , 14:10:
Dạ thưa Cô Thu, em khoẻ ru ạ, chỉ có cái tật ham chơi nên cứ lăng xăng đi đây đi đó với bạn bè hay ôm phone mỗi khi có chút thì giờ thôi ạ.  Việc nhà thì cũng ôm đồm như việc sở nhưng em cứ mãi miết lật đật đó thưa Cô.
Hai con trai em thì vẫn còn đi học nên em chưa dám thành mộng chè Cô ơi.  Cháu út sang năm thì mới ra trung học, còn anh hai của cháu thì hy vọng ra đại học tìm được việc làm toàn thời gian ngay.   Bây giờ cháu chỉ làm bán thời gian và đi học là hết cả ngày giờ rồi.  Chắc cháu chưa có ai "sẻrious" vì em chỉ thấy đi chơi một group với nhau thôi thưa Cô.
Em than phiền "giả bộ" đó Cô ơi, có homework khó thì cái đầu mình suy nghĩ thêm 1 tí thì càng tốt thôi.  Nhưng em nói mình nộp chót vì em biết cái tật...ham chơi.... của em ạ.
Em sẽ nghe Cô, ráng về "nhà" thường hơn, nhà LVD của mình đấy thưa Cô.  Smiley


Các con còn ở nhà với mẹ là chứng tỏ bố mẹ còn trẻ lắm, chưa đủ để lên chức "mộng chè" và chắc em cũng chưa muốn rời con đâu.  Khi các con ra khỏi nhà là mình còn buồn vì bị hội chứng "empty nest syndrome" nữa kia.  Cô rất nhớ thời các con còn nhỏ, thiệt là vui dù rằng lúc đó mình phải lo nhiều và vất vả nhiều.  Bây giờ ít lo thì lại thấy con cái lớn quá rồi và ý thức được cái già...sồng sộc , và mình hết...job !  Em dán hình mẹ con em vào đây cho cô xem mặt nha?
Back to top
 
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 143 144 145 146 147 ... 284
Send Topic In ra