Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 154 155 156 157 158 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 246048 times)
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2325 - 19. Apr 2012 , 17:21
 
Cô thương kính
Cô đọc tin nhắn (PM) của em nhé
Em
Back to top
 
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2326 - 19. Apr 2012 , 17:46
 
NgocDoa wrote on 17. Apr 2012 , 19:29:
Thưa cô, câu của cô hay quá! khuất dạng rất tuyệt vời!
Nhưng thưa cô, lần này vì mỗi đoạn là 5 câu, nên em đem vần của câu 5 đoạn trước vần với câu đầu của đoạn kế, như thế này, thưa cô:

Rừng thu ngập lá vàng
Lối nhỏ chia hai đàng
Ngập ngừng, tôi đứng lại
Nhìn dốc sâu ngút ngàn
Mờ khuất sau hàng cây

Tôi chọn lối đi này
Cỏ xanh rì, giục bước
Dẫu chân người dẫm trước
Hình như cỏ mượt hơn
Êm ái, gió nhẹ lay

Buổi sáng lá vàng bay
Phủ kín hai lối đi
Một mai, tôi thầm nghĩ
Thăm thú con đường kia
Nhưng biết là không thể!

Tuổi tôi không còn trẻ
Hai lối rẽ cuộc đời
Nhớ lại, tôi thở dài
Đường ít người qua lại
Tôi chọn đúng hay sai?

Em xí xọn gieo vần như thế có đúng niêm, luật không hả cô?
Cám ơn cô đã chỉ giáo

Em mạo muội cả gan Cô nhé

Rừng thu ngập lá vàng
Lối nhỏ chia hai đàng
Ngập ngừng, tôi dừng lại
Ngắm
dốc sâu ngút ngàn
Mờ khuất sau hàng cây

Tôi chọn lối đi này
Cỏ xanh rì, giục bước
Dẫu chân người dẫm trước
Cỏ như xanh mướt hơn
Êm ái, gió nhẹ lay

Buổi sáng lá vàng bay
Phủ kín hai lối đi
Một mai, tôi thầm nghĩ ( hay Mai kia, tôi thầm nghĩ)
Thăm thú con đường kia ( Ghé qua con đường kia)
Nhưng biết là không thể!

Tuổi tôi không còn trẻ
Hai lối rẽ cuộc đời
Nhớ lại, tôi thở dài
Đường ít người qua lại
Tôi chọn đúng hay sai?

Em cả gan như vậy , xin cả nhà thứ lỗi cho ...
Back to top
« Last Edit: 19. Apr 2012 , 17:54 by Tuyet Lan »  
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13181
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2327 - 19. Apr 2012 , 19:30
 
tuy-van wrote on 19. Apr 2012 , 08:50:
Cô Vân thương ,
Thích quá , 2 bn Thu Vân gặp nhau , tha hồ tâm sự.
Chắc cô đã gặp Quyên , cháu ngoại cưng rồi chứ?    Ai cũng chờ bài dịch thơ  của cô cho đủ bộ MTV...hi.hi..
Thương chúc vườn thơ  nầy , đầy màu sắc của  các áo dài tha thướt ,  và hoa mùa Xuân xinh tươi.
Em Tv

Em Tuy Van oi ,
Hai ba ngoai nay gap nhau la chuyen no nhu phao rang va lan nao den , Co Thu cung bat Co an đủ thứ no ca bung , ve nha an khong noi nua.
Gap Quyen chac chan la mung qua roi vi da qua lau chua gap lai.
Con vu dich gia va dich that thi nhu Co da noi roi , Co danh chiu thua thoi , khong con hung thu nua , di dau cung chi thay thuoc tru sinh ma thoi !
Co dung ngoai vo tay la dươc roi.
Co Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
Nguyen Van Ha
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2011*

Posts: 1101
Re: Dịch Thơ
Reply #2328 - 19. Apr 2012 , 23:45
 
Tuyet Lan wrote on 19. Apr 2012 , 17:46:
Em mạo muội cả gan Cô nhé

Rừng thu ngập lá vàng
Lối nhỏ chia hai đàng
Ngập ngừng, tôi dừng lại
Ngắm
dốc sâu ngút ngàn
Mờ khuất sau hàng cây

Tôi chọn lối đi này
Cỏ xanh rì, giục bước
Dẫu chân người dẫm trước
Cỏ như xanh mướt hơn
Êm ái, gió nhẹ lay

Buổi sáng lá vàng bay
Phủ kín hai lối đi
Một mai, tôi thầm nghĩ ( hay Mai kia, tôi thầm nghĩ)
Thăm thú con đường kia ( Ghé qua con đường kia)
Nhưng biết là không thể!

Tuổi tôi không còn trẻ
Hai lối rẽ cuộc đời
Nhớ lại, tôi thở dài
Đường ít người qua lại
Tôi chọn đúng hay sai?

Em cả gan như vậy , xin cả nhà thứ lỗi cho ...

Hello TL & NĐ,

Thấy TL đang mổ xẻ thơ 5 chữ của ND, cho tui được cùng mổ với TL (mổ thơ thi sĩ chứ không phải mổ thi sĩ!).

Thật sự đọc bài của ND làm có cảm hứng viết họa theo! Tui cũng xin mạn phép thi sĩ ND cho Hà Bá dùng bài nguyên thủy 5 chữ của ND, thêm vào mỗi hàng vài chữ thành thơ 6/8 cho vui!
(Thơ của ND đọc nghe thăng trầm lắm!)


                   
 CON ĐƯỜNG TÔI BỎ LẠI (NĐ thơ 5 chữ # NVH thơ 6/8)

               Rừng thu ngập lá vàng                     Rừng xưa ngập lá thu vàng
               Lối nhỏ chia hai đàng               Lối mòn nho nhỏ ngỡ ngàng chia hai
               Ngập ngừng, tôi đứng lại               Ngập ngừng tôi đứng mê say
               Nhìn dốc sâu ngút ngàn            Ngắm nhìn bờ dốc thiên thai ngút ngàn
               Mờ khuất sau hàng cây                    Khuất sau hàng lá cây vàng
                                                             Bâng khuâng tự hỏi "chừ về lối nao?"

               Tôi chọn lối đi này                            Chừ tôi chọn lối đi này
               Cỏ xanh rì, giục bước               Cỏ xanh vờn gió heo may gọi mời
               Dẫu chân người dẫm trước            Đường quanh ngọn cỏ lã lơi
               Hình như cỏ mượt hơn              Dẫu chân người dẫm một đời vẫn tươi
               Êm ái, gió nhẹ lay

               Buổi sáng lá vàng bay                     Sáng nay nhìn lá vàng bay
               Phủ kín hai lối đi                         Lá rơi phủ kín cả hai lối mòn
               Một mai, tôi thầm nghĩ                      Đã đành tình bậu sắc son
               Thăm thú con đường kia            Ra đi là biết không còn hoài hương
               Nhưng biết là không thể!

               Tuổi tôi không còn trẻ                   Tuổi xanh nay đã bạc sương
               Hai lối rẽ cuộc đời                     Cuộc đời hai lối hai đường rẽ chia
               Nhớ lại, tôi thở dài                            Thở dài nhớ lúc xa lìa
         ** Đường ít người qua lại            ** Đường không ai chọn là đường tôi đi!
              Tôi chọn đúng hay sai?

             
                 NGỌC ĐOÁ phỏng dịch            NVH  phóng đại thơ NGỌC ĐOÁ

** ND hỏi:
             "Đường ít người qua lại
              Tôi chọn đúng hay sai?"

** Xin mạn phép trả lời:
              "Đường không ai chọn là đường tôi đi!"
     
   Smiley Smiley Smiley
Back to top
« Last Edit: 20. Apr 2012 , 00:11 by Nguyen Van Ha »  
 
IP Logged
 
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2329 - 20. Apr 2012 , 07:55
 
ngo_thi_van wrote on 19. Apr 2012 , 19:30:
Em Tuy Van oi ,
Hai ba ngoai nay gap nhau la chuyen no nhu phao rang va lan nao den , Co Thu cung bat Co an đủ thứ no ca bung , ve nha an khong noi nua.
Gap Quyen chac chan la mung qua roi vi da qua lau chua gap lai.
Con vu dich gia va dich that thi nhu Co da noi roi , Co danh chiu thua thoi , khong con hung thu nua , di dau cung chi thay thuoc tru sinh ma thoi !
Co dung ngoai vo tay la dươc roi.
Co Van   


Cô thương ,
Hôm nay thứ 6 cuối tuần , em thương chúc cô mau hồi phục và cùng cả nhà ra vào sân trường cho đời thêm vui.
Hy vọng cô Thu bị ách xì vì 2 cô trò mình nhắc mang hình của cháu ngoai cưng Quyên dễ thương vào TTBC , cô nhé.
Mong thay ,
Em TV
Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2330 - 20. Apr 2012 , 12:19
 
Ha ha ha Grin Dzui wá là dzui Grin
Không ngờ bài homework của Đá lại gây hứng thú, làm động não, động tay và đánh thức hồn thơ của bạn hiền Tuyết Lan và anh Hà Bá.
Nhưng mà Lan ơi, con đường của Bạn đâu? Đường nào Lan đi vậy, hở Lan?
Hà Huynh ơi, nếu thơ của Đá là "thăng trầm" thì thơ của Huynh là "du dương, trầm bổng, lả lướt" vô cùng.
Đá rất thích đoạn thơ này của Huynh:
"Chừ tôi chọn lối đi này
Cỏ xanh vờn gió heo may gọi mời
Đường quanh ngọn cỏ lã lơi
Dẫu chân người dẫm một đời vẫn tươi"
Cám ơn Tuyết Lan và anh Hà Bá đã làm cho vườn dịch thơ của Cô Thu và chúng ta thêm khởi sắc.
Thân mến,
Ba Đá
            
Back to top
 

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2331 - 20. Apr 2012 , 15:57
 
Con Đường Không Đến (hay Đường Xưa Chưa Đi ) 


Đường tôi đi bỗng phân chia đôi ngõ
Lòng bâng khuâng biết chon lối đi nào
Tôi dõi mắt ngắm nhìn phương trời nọ
Nẽo quanh co sao thăm thẳm mịt mờ

Ngã rẽ thứ hai , thảm cỏ rêu xanh
Như mời mọc bước chân người lữ khách
Thì thôi nhé , ta rẽ qua lối nhỏ
Thảm cỏ mềm ôm ấp dấu chân tôi

Sáng tinh sương ,vẫn lối rẽ chia hai
Nay phủ kín, lá vàng rơi ngập lối
Nẽo thứ nhất, xin cho tôi hẹn lại
Bởi chăng tôi, đã chọn lối cỏ mềm

Ngược dòng quá khứ, tôi hồi tưởng
Quãng đường xưa rẽ chia hai lối
Đường định mệnh ngày nao tôi đã chọn
Chỉ riêng tôi và cho chỉ riêng tôi


Tuyết Lan phỏng dịch


Cô thương kính
Cô đừng cho em ăn ốc tọt nhang Cô....Em vì bận rộn  (úi da sao lại viện cớ rùi ). Hổng biết mọi người sao , chớ em cứ rị mọ mãi mới được bài thơ ni đó Cô ơi...
Hôm nọ , sau khi ăn cơm chiều xong, em đi bộ trong khu nhà em ở...vừa đi vừa lẩm bẩm dịch thơ...thấy cũng tàm tạm...con nhỏ khoái chí..chắc mẫm khi về nhà sẽ nhớ những câu thơ mình làm..hic..nào dè...về đến nhà..chữ nghĩa bay mất tiêu huhu
Kiều em ơi, sao em hay thế...làm thơ express nữa.
Back to top
« Last Edit: 20. Apr 2012 , 16:04 by Tuyet Lan »  
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2332 - 20. Apr 2012 , 15:58
 
kkkkkkkkkk Bạn Đá ui , nay đến phiên bạn mổ xẻ thơ con gì không biết nữa của tớ nè.... không hiểu dạo này tớ uống thuốc liều sao ấy mờ.. Ông xã bạn hiền cũng khoẽ chứ ...Hihi ..lâu chúng mình phá nhà Cô cho vui mờ ..
Back to top
 
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2333 - 20. Apr 2012 , 16:08
 
NgocDoa wrote on 20. Apr 2012 , 12:19:
Ha ha ha Grin Dzui wá là dzui Grin
Không ngờ bài homework của Đá lại gây hứng thú, làm động não, động tay và đánh thức hồn thơ của bạn hiền Tuyết Lan và anh Hà Bá.
[color=#0000ff]Nhưng mà Lan ơi, con đường của Bạn đâu? Đường nào Lan đi vậy, hở Lan?

Hà Huynh ơi, nếu thơ của Đá là "thăng trầm" thì thơ của Huynh là "du dương, trầm bổng, lả lướt" vô cùng.
Đá rất thích đoạn thơ này của Huynh:
"Chừ tôi chọn lối đi này
Cỏ xanh vờn gió heo may gọi mời
Đường quanh ngọn cỏ lã lơi
Dẫu chân người dẫm một đời vẫn tươi"
Cám ơn Tuyết Lan và anh Hà Bá đã làm cho vườn dịch thơ của Cô Thu và chúng ta thêm khởi sắc.
Thân mến,
Ba Đá
            
[/color]

Đá ui...Phải công nhận ngày xưa khác bây giờ Đá nhỉ....Nay, tớ thật là đang đứng ngã mấy đường không biết nữa...  Sad Sad
Back to top
 
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2334 - 20. Apr 2012 , 16:22
 
Nguyen Van Ha wrote on 19. Apr 2012 , 23:45:
Hello TL & NĐ,

Thấy TL đang mổ xẻ thơ 5 chữ của ND, cho tui được cùng mổ với TL (mổ thơ thi sĩ chứ không phải mổ thi sĩ!).

Thật sự đọc bài của ND làm có cảm hứng viết họa theo! Tui cũng xin mạn phép thi sĩ ND cho Hà Bá dùng bài nguyên thủy 5 chữ của ND, thêm vào mỗi hàng vài chữ thành thơ 6/8 cho vui!
(Thơ của ND đọc nghe thăng trầm lắm!)


                   
 CON ĐƯỜNG TÔI BỎ LẠI (NĐ thơ 5 chữ # NVH thơ 6/8)

               Rừng thu ngập lá vàng                     Rừng xưa ngập lá thu vàng
               Lối nhỏ chia hai đàng               Lối mòn nho nhỏ ngỡ ngàng chia hai
               Ngập ngừng, tôi đứng lại               Ngập ngừng tôi đứng mê say
               Nhìn dốc sâu ngút ngàn            Ngắm nhìn bờ dốc thiên thai ngút ngàn
               Mờ khuất sau hàng cây                    Khuất sau hàng lá cây vàng
                                                             Bâng khuâng tự hỏi "chừ về lối nao?"

               Tôi chọn lối đi này                            Chừ tôi chọn lối đi này
               Cỏ xanh rì, giục bước               Cỏ xanh vờn gió heo may gọi mời
               Dẫu chân người dẫm trước            Đường quanh ngọn cỏ lã lơi
               Hình như cỏ mượt hơn              Dẫu chân người dẫm một đời vẫn tươi
               Êm ái, gió nhẹ lay

               Buổi sáng lá vàng bay                     Sáng nay nhìn lá vàng bay
               Phủ kín hai lối đi                         Lá rơi phủ kín cả hai lối mòn
               Một mai, tôi thầm nghĩ                      Đã đành tình bậu sắc son
               Thăm thú con đường kia            Ra đi là biết không còn hoài hương
               Nhưng biết là không thể!

               Tuổi tôi không còn trẻ                   Tuổi xanh nay đã bạc sương
               Hai lối rẽ cuộc đời                     Cuộc đời hai lối hai đường rẽ chia
               Nhớ lại, tôi thở dài                            Thở dài nhớ lúc xa lìa
         ** Đường ít người qua lại            ** Đường không ai chọn là đường tôi đi!
              Tôi chọn đúng hay sai?

             
                 NGỌC ĐOÁ phỏng dịch            NVH  phóng đại thơ NGỌC ĐOÁ

** ND hỏi:
             "Đường ít người qua lại
              Tôi chọn đúng hay sai?"

** Xin mạn phép trả lời:
              "Đường không ai chọn là đường tôi đi!"
     
   Smiley Smiley Smiley

Anh Hà....ui

Thật tuyệt...Hai đoạn nay hay hay

Tuổi xanh nay đã bạc sương
Cuộc đời hai lối hai đường rẽ chia
Thở dài nhớ lúc xa lìa
Đường không ai chọn là đường tôi đi


"Chừ tôi chọn lối đi này
Cỏ xanh vờn gió heo may gọi mời
Đường quanh ngọn cỏ lã lơi
Dẫu chân người dẫm một đời vẫn tươi"

Chúc anh luôn vui mần thơ
Back to top
 
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2335 - 20. Apr 2012 , 16:58
 
Quote:
Anh Hà ui ui....cám ơn anh đã động viên Dzịt nhưng Dzịt hông thích làm Dịch Giả ..


Dzịt nói ra thơ
Dzịt viết thành thơ
Đọc trơn hơn mỡ
Nỡ nào lại bảo
Hổng biết mần thơ?

      * * * * *

Dzịt ơi, Dzịt à!
Không thích dịch giả
Cũng chả sao đâu
Đừng có âu sầu
Hoặc khiêm tốn quá!
Dzịt cứ tà tà
Vào ra vài chữ
Như ong làm mật
Ắt thành dịch thật!

Thương mến gửi Dzịt,
Ba Đá
Back to top
« Last Edit: 20. Apr 2012 , 17:00 by NgocDoa »  

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
Mytat
Gold Member
*****
Offline


Peace - Love - Happiness

Posts: 5276
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2336 - 20. Apr 2012 , 19:59
 
NgocDoa wrote on 20. Apr 2012 , 16:58:

Dzịt nói ra thơ
Dzịt viết thành thơ
Đọc trơn hơn mỡ
Nỡ nào lại bảo
Hổng biết mần thơ?

      * * * * *

Dzịt ơi, Dzịt à!
Không thích dịch giả
Cũng chả sao đâu
Đừng có âu sầu
Hoặc khiêm tốn quá!
Dzịt cứ tà tà
Vào ra vài chữ
Như ong làm mật
Ắt thành dịch thật!

Thương mến gửi Dzịt,
Ba Đá



...

and

thankyou 3 Đá ... Grin Grin Grin
Back to top
« Last Edit: 20. Apr 2012 , 20:06 by Mytat »  

Friendship is a rainbow between 2 hearts sharing 7 colors: hoahong.gif Secret hoahong.gif Truth hoahong.gifSadness hoahong.gifFaith hoahong.gif Happiness hoahong.gifRespect hoahong.gif Love hoahong.gif
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #2337 - 21. Apr 2012 , 06:56
 
Nguyen Van Ha wrote on 19. Apr 2012 , 23:45:
Hello TL & NĐ,

Thấy TL đang mổ xẻ thơ 5 chữ của ND, cho tui được cùng mổ với TL (mổ thơ thi sĩ chứ không phải mổ thi sĩ!).

Thật sự đọc bài của ND làm có cảm hứng viết họa theo! Tui cũng xin mạn phép thi sĩ ND cho Hà Bá dùng bài nguyên thủy 5 chữ của ND, thêm vào mỗi hàng vài chữ thành thơ 6/8 cho vui!
(Thơ của ND đọc nghe thăng trầm lắm!)


                   
 CON ĐƯỜNG TÔI BỎ LẠI (NĐ thơ 5 chữ # NVH thơ 6/8)

               Rừng thu ngập lá vàng                     Rừng xưa ngập lá thu vàng
               Lối nhỏ chia hai đàng               Lối mòn nho nhỏ ngỡ ngàng chia hai
               Ngập ngừng, tôi đứng lại               Ngập ngừng tôi đứng mê say
               Nhìn dốc sâu ngút ngàn            Ngắm nhìn bờ dốc thiên thai ngút ngàn
               Mờ khuất sau hàng cây                    Khuất sau hàng lá cây vàng
                                                             Bâng khuâng tự hỏi "chừ về lối nao?"

               Tôi chọn lối đi này                            Chừ tôi chọn lối đi này
               Cỏ xanh rì, giục bước               Cỏ xanh vờn gió heo may gọi mời
               Dẫu chân người dẫm trước            Đường quanh ngọn cỏ lã lơi
               Hình như cỏ mượt hơn              Dẫu chân người dẫm một đời vẫn tươi
               Êm ái, gió nhẹ lay

               Buổi sáng lá vàng bay                     Sáng nay nhìn lá vàng bay
               Phủ kín hai lối đi                         Lá rơi phủ kín cả hai lối mòn
               Một mai, tôi thầm nghĩ                      Đã đành tình bậu sắc son
               Thăm thú con đường kia            Ra đi là biết không còn hoài hương
               Nhưng biết là không thể!

               Tuổi tôi không còn trẻ                   Tuổi xanh nay đã bạc sương
               Hai lối rẽ cuộc đời                     Cuộc đời hai lối hai đường rẽ chia
               Nhớ lại, tôi thở dài                            Thở dài nhớ lúc xa lìa
         ** Đường ít người qua lại            ** Đường không ai chọn là đường tôi đi!
              Tôi chọn đúng hay sai?

             
                 NGỌC ĐOÁ phỏng dịch            NVH  phóng đại thơ NGỌC ĐOÁ

** ND hỏi:
             "Đường ít người qua lại
              Tôi chọn đúng hay sai?"

** Xin mạn phép trả lời:
              "Đường không ai chọn là đường tôi đi!"
     
   Smiley Smiley Smiley



Không ngờ quán chúng ta lại có trang bị cả dao giải phẫu hiệu Tuyết Lan và kính khuếch đại hiệu NV Hà nữa nhỉ. Đọc tới đọc lui thấy bài thơ dịch của N Đ hay quá xá mà thơ phóng đại của Hà cũng không kém phần lả lướt.  Xào xáo giỏi lắm thay! làm cái quán thơ này vui nhộn dữ !  Cảm ơn các dịch giả đã phóng đại và tô mầu thêm.
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #2338 - 21. Apr 2012 , 07:02
 
Tuyet Lan wrote on 20. Apr 2012 , 15:57:
Con Đường Không Đến (hay Đường Xưa Chưa Đi ) 


Đường tôi đi bỗng phân chia đôi ngõ
Lòng bâng khuâng biết chon lối đi nào
Tôi dõi mắt ngắm nhìn phương trời nọ
Nẽo quanh co sao thăm thẳm mịt mờ


Ngã rẽ thứ hai , thảm cỏ rêu xanh
Như mời mọc bước chân người lữ khách
Thì thôi nhé , ta rẽ qua lối nhỏ
Thảm cỏ mềm ôm ấp dấu chân tôi

Sáng tinh sương ,vẫn lối rẽ chia hai
Nay phủ kín, lá vàng rơi ngập lối
Nẽo thứ nhất, xin cho tôi hẹn lại
Bởi chăng tôi, đã chọn lối cỏ mềm

Ngược dòng quá khứ, tôi hồi tưởng
Quãng đường xưa rẽ chia hai lối
Đường định mệnh ngày nao tôi đã chọn
Chỉ riêng tôi và cho chỉ riêng tôi


Tuyết Lan phỏng dịch


Cô thương kính
Cô đừng cho em ăn ốc tọt nhang Cô....Em vì bận rộn  (úi da sao lại viện cớ rùi ). Hổng biết mọi người sao , chớ em cứ rị mọ mãi mới được bài thơ ni đó Cô ơi...
Hôm nọ , sau khi ăn cơm chiều xong, em đi bộ trong khu nhà em ở...vừa đi vừa lẩm bẩm dịch thơ...thấy cũng tàm tạm...con nhỏ khoái chí..chắc mẫm khi về nhà sẽ nhớ những câu thơ mình làm..hic..nào dè...về đến nhà..chữ nghĩa bay mất tiêu huhu
Kiều em ơi, sao em hay thế...làm thơ express nữa.
 


Hoan hô Tuyết Lan !  thơ dịch càng về sau càng...ác liệt !  Không biết em có cho ai ..cọp không ?!  Úi gia, cô nói đùa đó nhé .  Sao bài này em ..gò hay quá thế ?
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #2339 - 21. Apr 2012 , 07:04
 
tuy-van wrote on 20. Apr 2012 , 07:55:
Cô thương ,
Hôm nay thứ 6 cuối tuần , em thương chúc cô mau hồi phục và cùng cả nhà ra vào sân trường cho đời thêm vui.
Hy vọng cô Thu bị ách xì vì 2 cô trò mình nhắc mang hình của cháu ngoai cưng Quyên dễ thương vào TTBC , cô nhé.
Mong thay ,
Em TV


Chơi ui, sao cứ nhắc hoài vậy ?ách xì!!!!xxxxxxx!
Back to top
« Last Edit: 21. Apr 2012 , 07:05 by thule »  
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 154 155 156 157 158 ... 284
Send Topic In ra