Tuyet Lan wrote on 30. May 2012 , 17:42:Thế giơi tuyệt vơi
Cây xanh, nụ hoa hồng thắm,
Nở trong anh, và trong tôi.
Lòng bâng khuâng, tôi chợt nghĩ
Cuộc đời , ôi sao tuyệt vời.
Trời trong xanh cùng mây trắng
Lung linh sáng sớm ban mai
Tĩnh lặng đêm khuya thanh vắng
Chạnh lòng , riêng tôi tự nhũ,
Đẹp làm sao cõi trần ai
Năm sắc cầu vòng rực rỡ,
Sáng soi một khoảng trời hồng.
Soi trong mắt môi em nhỏ.
Vài lơi yêu thương ấm nồng
Xin gởi trao bạn thân tôi
Trẻ thơ mơí khóc ngày nao
Giờ đây khôn lớn xiết bao
Thoáng giật mình , tôi nhận thấy
Cuộc đời , sao đẹp biết bao
Và này ,bạn thân tôi ơi,
Hãy yêu thế giới tuyệt vời của ta
TL phõng dich
Thân chào cả nhà vả kính thưa các Cô
Em xin mạn phép mang vào đây vài giòng thơ phõng dịch thô thiễn của em , mong rằng đây cũng là 1 chút đóng góp cho trang "Dịch thơ " cuả chúng ta Em thân chúc cả nhà ...vui vẻ
TL thương,
Em quá khiêm nhường thôi chớ bài thơ em dịch rất sát nghĩa và hiệp vần đúng lắm.
Cô chỉ thấy có lẽ vì em đánh máy vội nên sót vài dấu chữ thôi. Vậy Cô nhắc em sửa lại nhé:
- Tựa:...tuyệt vời (thêm dấu huyền)
- Đoạn 2, câu 4: tự nhủ (dấu hỏi)
- Đoạn 3, câu 4: Vài lời (thêm dấu huyền)
- Đoạn 4, câu 1: mới (thêm dấu sắc)
câu 4: Nếu em muốn tránh điệp lời thì cô đề nghị sửa vài chữ trong câu, và sẽ trở thành "Cuộc đời tươi đẹp làm sao!" Nếu em thấy vừa ý thì mới được nhé.
- Tên dịch giả: TL phỏng (dấu hỏi) dịch.
Thương,
Cô Ngọc Mai