Vu Ngoc Mai wrote on 30. May 2012 , 18:12:TL thương,
Em quá khiêm nhường thôi chớ bài thơ em dịch rất sát nghĩa và hiệp vần đúng lắm.
Cô chỉ thấy có lẽ vì em đánh máy vội nên sót vài dấu chữ thôi. Vậy Cô nhắc em sửa lại nhé:
- Tựa:...tuyệt vời (thêm dấu huyền)
- Đoạn 2, câu 4: tự nhủ (dấu hỏi)
- Đoạn 3, câu 4: Vài lời (thêm dấu huyền)
- Đoạn 4, câu 1: mới (thêm dấu sắc)
câu 4: Nếu em muốn tránh điệp lời thì cô đề nghị sửa vài chữ trong câu, và sẽ trở thành "Cuộc đời tươi đẹp làm sao!" Nếu em thấy vừa ý thì mới được nhé.
- Tên dịch giả: TL phỏng (dấu hỏi) dịch.
Thương,
Cô Ngọc Mai
Thế Giới Tuyệt Vời
Cây xanh, nụ hoa hồng thắm,
Nở trong anh, và trong tôi.
Lòng bâng khuâng, tôi chợt nghĩ
Cuộc đời , ôi sao tuyệt vời.
Trời trong xanh cùng mây trắng
Lung linh sáng sớm ban mai
Tĩnh lặng đêm khuya thanh vắng
Chạnh lòng , riêng tôi tự nhủ,
Đẹp làm sao cõi trần ai
Năm sắc cầu vòng rực rỡ,
Sáng soi một khoảng trời hồng.
Soi trong mắt môi em nhỏ.
Vài lời yêu thương ấm nồng
Xin gởi trao bạn thân tôi
Trẻ thơ mớí khóc ngày nao
Giờ đây khôn lớn xiết bao
Thoáng giật mình, tôi nhận thấy
Cuộc đời tươi đẹp làm sao!
Và này ,bạn thân tôi ơi,
Hãy yêu thế giới tuyệt vời của ta
TL phỏng dich Cô thương kính
Em cám ơn Cô đã sừa hộ em ....Đúng là thoãt đầu em lảm thơ 5 chữ, nhưng sau thấy 6 chữ nghe êm tai hơn ,nên bài phỏng dịch của em ..hihi ..thành 6 chữ. Thưa Cô, Cô vì thương em mà khen , chứ thật ra em
(hổng có khiếu Cô ơi ) ...nhưng tại ..bị ..vì ...cái bổn tính còn ham vui ..(cộng thêm sự khuyến khích của Các Cô ) nên ..rằng ..thì là mà ...chạy theo Các Cô và mí bạn cho dzui cửa dzui nhà đó thưa Cô ..
Em kính chúc Cô luôn vui bên những Cô , cậu cháu của Cô nhang
Em kính Cô
EM -TL