Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 188 189 190 191 192 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 246624 times)
nang ton nu
Senior Member
****
Offline



Posts: 324
Re: Dịch Thơ
Reply #2835 - 05. Aug 2012 , 20:16
 
Nguyen Van Ha wrote on 04. Aug 2012 , 09:00:
Cám ơn người cùng quê Úc đã quan tâm về huynh! Huynh cảm kích nhiều lắm!

Cheeeeers,
NVH
Smiley


Vui quá là vui en đã bay dzìa flower40 thumbup , muội biết huynh không giận lâu đâu, thật sự nếu "chuồn chuồn" bay luôn thì quán dịch thơ buồn lắm mất đi một nhà dịch giả, nhà diễn nôm đại tài lấy ai...cọp dê đây? Grin Grin (chuồn chuồn là huynh tự xưng đó nhé hỏng phải muội này đâu à!)
Back to top
« Last Edit: 05. Aug 2012 , 20:20 by nang ton nu »  
 
IP Logged
 
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2836 - 06. Aug 2012 , 09:33
 

Vui quá là vui. Em cám ơn chậu hoa xinh xinh của chị Thu , làm cho vườn Thơ của cô Thu thêm tươi và mừng anh Hà đả trở lại sân trường LVD thân thương của chúng ta.
  Em được biết cô Hiếu Tâm sẽ đến với chúng ta vào tháng 10. Hy vọng cô Oanh ,Anh Hà , anh Toàn , anh chị Mỹ Thư , anh PD......tất cả quý thầy cô , ACE xa gần.....mau mau dàn xếp để dự Đại Hội vào tháng 10 , thì không còn gì bằng.
Mong thay.
Chúc cô Thu và cả nhà tuần lể mới , vui nhiều.
Em Tv

Thu Ca wrote on 05. Aug 2012 , 00:16:
Co oi,Em gửi tặng cô và cả nhà dịch thơ chậu hoa lan này,tiện thể mung anh Hà bá da tro lai tu Australia .(chac tai nghe co hat hay qua)

...

Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2837 - 06. Aug 2012 , 16:32
 
thule wrote on 04. Aug 2012 , 07:22:
Hehehe, mình nghe mình hát lại nhận không ra.  Còn em mà nghe "cô hát  thì phải khen hay" rồi , nhỉ?

Em Phượng ơi, nhờ em đi tìm Hà bá cho cô nhé.  Đã hức đầu nàng tìm bài thơ dịch mới cho cô mà biến luôn.  Không biết cô làm gì mà Hà giận vậy? Cô buồnla81m đa.


Thưa Cô Thu ,

Em đã gửi tặng huynh Hà hủ rượu dừa Bến Tre bên NTVT để huynh phải ghé lấy , huynh đã về nhà rồi nhưng em không biết huynh có lấy rượu không mà nín thinh !!!  Cheesy Grin Grin


Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #2838 - 07. Aug 2012 , 15:02
 
tuy-van wrote on 06. Aug 2012 , 09:33:
Vui quá là vui. Em cám ơn chậu hoa xinh xinh của chị Thu , làm cho vườn Thơ của cô Thu thêm tươi và mừng anh Hà đả trở lại sân trường LVD thân thương của chúng ta.
  Em được biết cô Hiếu Tâm sẽ đến với chúng ta vào tháng 10. Hy vọng cô Oanh ,Anh Hà , anh Toàn , anh chị Mỹ Thư , anh PD......tất cả quý thầy cô , ACE xa gần.....mau mau dàn xếp để dự Đại Hội vào tháng 10 , thì không còn gì bằng.
Mong thay.
Chúc cô Thu và cả nhà tuần lể mới , vui nhiều.
Em Tv



hihihi, lâu lắm mới thấy TV đi vào thăm cô, cô cũng "no no" cứ tưởng em lại giận gì cô như là Hà Bá chớ?  Em sẵn sàng đi xuống miền nam dự ĐH chứ?  Những ngày hè các con có về chơi không?  Cô nhớ Con gái em đang học ở  NY mà, chắc đã hết một năm hay là 2 năm rồi nhỉ.  Thời gian đi qua mau, làm cho cô cứ thấm cái...già.
Back to top
 
 
IP Logged
 
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2839 - 08. Aug 2012 , 10:45
 
Chắc không ai dám giận cô đâu ạ. Đôi khi " đời không như là mơ " , chúng ta hãy bỏ qua , vì  cuộc sống quá nhiều stress.
Em ráng thu xếp để gặp tất cả quý thầy cô , ACE bạn D Đ và LVD. Em đang đếm từng ngày đó đa...hi.hi...
Con gái học NY mới về nhà chơi , mỗi ngày 1 tiết mục. Nhưng cho dù bận rộn thế nào đi nữa , em cũng vào đây thăm hỏi và thương chúc thầy Đạt , Quyên và cả nhà những tháng ngày mùa Hạ , êm đềm.
Quyên hè năm nay , chắc hay gặp bn Thu ?
 
Em Tv


thule wrote on 07. Aug 2012 , 15:02:
hihihi, lâu lắm mới thấy TV đi vào thăm cô, cô cũng "no no" cứ tưởng em lại giận gì cô như là Hà Bá chớ?  Em sẵn sàng đi xuống miền nam dự ĐH chứ?  Những ngày hè các con có về chơi không?  Cô nhớ Con gái em đang học ở  NY mà, chắc đã hết một năm hay là 2 năm rồi nhỉ.  Thời gian đi qua mau, làm cho cô cứ thấm cái...già.

Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
Nguyen Van Ha
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2011*

Posts: 1101
Re: Dịch Thơ
Reply #2840 - 13. Aug 2012 , 07:42
 
thule wrote on 05. Aug 2012 , 06:29:
Mừng quá, mừng quá!  Bóng chim tăm cá biết tìm nơi nao, biết hỏi Long Vương hay Hà Bá nếu NVH không tự tìm về.  Cô Thu chờ bài của em đấy nhé , đã hứa thì phải giữ lời để Thu Ca và cả nhà còn đi về theo chứ.  Cô cũng chờ Thu Ca luôn, chứ em đã trốn 2 kỳ rồi nhé. 

Em THU ơi, hoa nhà em đấy hả?  Đẹp quá.  Cô rất thích loại hoa lan trắng này, nhưng hình như chỉ thấy bán ở OC vào dịp tết?

Dạ em chào cô Thu,

Cô ơi em đã nhận được email của cô rồi.
Em đã trả lời cô ngay lập tức. Cô đọc xong xin cho em ý kiến!

Em thiệt tệ quá, để cho cô dẫn đầu cả 1 đại đội trinh sát vào rừng tìm em. Có lẽ cô và các bạn tìm không ra vì em lặn dưới sông chứ đâu có núp trong rừng!!!hihi!!

Bây giờ em lặn hết hơi rồi nên đành phải trồi lên!  Grin

Hy vọng quán dịch thơ sẽ bắt đầu lại nay mai với đề tài mới em đề nghị.

Xin chúc cô được nghỉ ngơi thoải mái, không bị..."đi hầu tòa" nữa!  Grin

Em NVH
  Smiley
Back to top
 
 
IP Logged
 
Nguyen Van Ha
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2011*

Posts: 1101
Re: Dịch Thơ
Reply #2841 - 13. Aug 2012 , 08:00
 
Phuong_Tran wrote on 06. Aug 2012 , 16:32:
Thưa Cô Thu ,

Em đã gửi tặng huynh Hà hủ rượu dừa Bến Tre bên NTVT để huynh phải ghé lấy , huynh đã về nhà rồi nhưng em không biết huynh có lấy rượu không mà nín thinh !!!  Cheesy Grin Grin



Cám ơn PTr,

Huynh vừa coi lại thì có thấy hủ rượu Bến Tre PTr gởi tặng rồi! Cám ơn PTr nhiều lắm nha! Biếu gì chứ biếu rượu là huynh khoái lắm!  Nam vô tửu như kỳ vô phong mà!! hihi!   Grin 
Nhưng huynh cũng sợ rượu đế miệt vườn lắm! Hồi trước có thử, thử xong nằm thẳng cẳng mấy ngày! Nồng độ rượu đế VN mình so với rượu Tây thì thôi... khỏi chê!

Lần nữa, xin cám ơn tình "huynh đệ chi binh" của PTr, TV, NTN, TC, Dzịt, ND và "xxxx" nhiều lắm nghen! Đúng là ở không mới biết đêm dài!

Cheeeeers,
NVH
  Smiley
Back to top
 
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2842 - 13. Aug 2012 , 08:11
 
Nguyen Van Ha wrote on 13. Aug 2012 , 08:00:
Cám ơn PTr,

Huynh vừa coi lại thì có thấy hủ rượu Bến Tre PTr gởi tặng rồi! Cám ơn PTr nhiều lắm nha! Biếu gì chứ biếu rượu là huynh khoái lắm!  Nam vô tửu như kỳ vô phong mà!! hihi!   Grin 
Nhưng huynh cũng sợ rượu đế miệt vườn lắm! Hồi trước có thử, thử xong nằm thẳng cẳng mấy ngày! Nồng độ rượu đế VN mình so với rượu Tây thì thôi... khỏi chê!

Lần nữa, xin cám ơn tình "huynh đệ chi binh" của PTr, TV, NTN, TC, Dzịt, ND và "xxxx" nhiều lắm nghen! Đúng là ở không mới biết đêm dài!

Cheeeeers,
NVH
  Smiley


Hello huynh hà ,

Bửa hổm không biết nhắn huynh ở đâu mà PTr quên mất rồi , không biết bên QTG hay bên NTVT , chắc là NTVT , PTr nhắn huynh có bài hát mới chưa? Gửi qua cho Tí ngâm tôm đi , lâu quá rồi không có ngâm tôm , hi hi

Rượu đó muội thấy ghi là rượu dừa Bến Tre , chắc rượu đế quá há? Thôi thì huynh nhận rồi đem chưng để hù bạn rượu cho dzui nhe , đừng uống  Cheesy Grin Grin

Bửa hổm muội đi về quê , ngồi trên xe bus , có thời gian rảnh , ngồi nghe lại bản hợp ca toàn thế giới Ly Rượu Mừng của ban nhạc Quán THời Gian , nghe hay và cảm động quá , năm nay hy vọng sẽ có thêm vài giọng ca ác liệt nữa tham gia thì hết xẩy ha huynh , huynh rủ thêm đi , Cô Thu , Cô Mai , Cô Vân chẳng hạn , nhường cho huynh rủ các Cô đó  Cheesy Grin Grin

Chúc dzui

PTr
Back to top
 
 
IP Logged
 
Nguyen Van Ha
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2011*

Posts: 1101
Re: Dịch Thơ
Reply #2843 - 13. Aug 2012 , 21:29
 
Phuong_Tran wrote on 13. Aug 2012 , 08:11:
Hello huynh hà ,

Bửa hổm không biết nhắn huynh ở đâu mà PTr quên mất rồi , không biết bên QTG hay bên NTVT , chắc là NTVT , PTr nhắn huynh có bài hát mới chưa? Gửi qua cho Tí ngâm tôm đi , lâu quá rồi không có ngâm tôm , hi hi

Rượu đó muội thấy ghi là rượu dừa Bến Tre , chắc rượu đế quá há? Thôi thì huynh nhận rồi đem chưng để hù bạn rượu cho dzui nhe , đừng uống  Cheesy Grin Grin

Bửa hổm muội đi về quê , ngồi trên xe bus , có thời gian rảnh , ngồi nghe lại bản hợp ca toàn thế giới Ly Rượu Mừng của ban nhạc Quán THời Gian , nghe hay và cảm động quá , năm nay hy vọng sẽ có thêm vài giọng ca ác liệt nữa tham gia thì hết xẩy ha huynh , huynh rủ thêm đi , Cô Thu , Cô Mai , Cô Vân chẳng hạn , nhường cho huynh rủ các Cô đó  Cheesy Grin Grin

Chúc dzui

PTr

Hello PTr,

Bài hát mới thì cũng có vài bài, nhưng huynh bị lây bịnh của chủ quán QTG là chưa làm xong bài nào đã dẹp qua 1 bên rồi bắt đầu làm bài khác! Cuối cùng chẳng có bài nào xong cả!!!  Thiệt tình  Embarrassed Undecided

Khi nào xong huynh sẽ gởi qua cho PTr và Nga ca cho vui!

Còn chuyện ca bài Ly Rượu Mừng thì còn lâu mới tết mà, lo chi sớm thế! Và chắc chắn lúc đó QTG sẽ mời các cô Mai Thu Vân tham dự chứ!
(Trong thời gian chờ đợi chắc huynh sẽ song ca vơi cô chủ quán dịch 1 bài cho vui vì giọng cô giống Hà Thanh)

Cheeeeers,
NVH
Smiley  Smiley
Back to top
 
 
IP Logged
 
Nguyen Van Ha
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2011*

Posts: 1101
Re: Dịch Thơ
Reply #2844 - 13. Aug 2012 , 21:43
 
Thưa cô Thu,

Về việc chọn bài thơ mới để dịch, em hiểu ý cô trong email rồi. Nên em xin bỏ 2 bài kia, vì mặc dù các tác giả là những đại thi văn hào (Shakespeare, Alan Edgar Poe), nhưng tiếng Anh cổ điển của họ hơi khó hiểu!

Em xin đề nghị bài dưới đây, tác gải bài thơ không phải đại văn hào nhưng thơ dễ đọc, dễ dịch và rất modern!



A BRAND NEW DAY

Author: Aeni

Rest your head and close your eyes
Everything will be okay
For when you wake with the sweet sunrise
It will be a brand new day
Turn down the lights and pull me close
Feel only the beating of our hearts as we lay
For when you wake with the soft morning breeze
It will be a brand new day
Relax your body and caress my soft hair
Let all of life's worries melt away
For when you wake with the warm summer scent
It will be a brand new day
Fall fast asleep and dream with me
Whisper "I love you, I'm here to stay"
For when we wake in each other's arms
It will be a brand new day

Hy vọng cô và các bạn trong đội quân dịch chấp nhận bài này.
Vậy bây giờ cô cho thời hạn dịch đi. Mấy tháng mấy năm em cũng sẽ ráng làm!!  Grin

Em NVH
  Smiley
Back to top
« Last Edit: 13. Aug 2012 , 21:44 by Nguyen Van Ha »  
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2845 - 13. Aug 2012 , 23:14
 
Nguyen Van Ha wrote on 13. Aug 2012 , 21:29:
Hello PTr,

Bài hát mới thì cũng có vài bài, nhưng huynh bị lây bịnh của chủ quán QTG là chưa làm xong bài nào đã dẹp qua 1 bên rồi bắt đầu làm bài khác! Cuối cùng chẳng có bài nào xong cả!!!  Thiệt tình  Embarrassed Undecided

Khi nào xong huynh sẽ gởi qua cho PTr và Nga ca cho vui!

Còn chuyện ca bài Ly Rượu Mừng thì còn lâu mới tết mà, lo chi sớm thế! Và chắc chắn lúc đó QTG sẽ mời các cô Mai Thu Vân tham dự chứ!
(Trong thời gian chờ đợi chắc huynh sẽ song ca vơi cô chủ quán dịch 1 bài cho vui vì giọng cô giống Hà Thanh)

Cheeeeers,
NVH
Smiley  Smiley


Hello huynh Hà ,

OK về vụ bài hát mới , trong khi chờ đợi PTr sẽ tập bài khác.

Bài hợp ca Ly rượu Mừng các Cô không tự thu âm được mà phải nhờ học trò nên phải sắp xếp thời gian cho thuận tiện , huynh rủ các Cô đi rồi muội gửi nhạc melody và bài hát mẫu sang các Cô cho , còn phải tập , còn phải ngâm tôm (chứ không phải ngâm thơ ) đến Tết là vừa  Cheesy Grin

PTr
Back to top
 
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2846 - 14. Aug 2012 , 20:29
 
Nguyen Van Ha wrote on 13. Aug 2012 , 07:42:

Dạ em chào cô Thu,

Cô ơi em đã nhận được email của cô rồi.
Em đã trả lời cô ngay lập tức. Cô đọc xong xin cho em ý kiến!

Em thiệt tệ quá, để cho cô dẫn đầu cả 1 đại đội trinh sát vào rừng tìm em. Có lẽ cô và các bạn tìm không ra vì em lặn dưới sông chứ đâu có núp trong rừng!!!hihi!!
[color=#0000ff]
Bây giờ em lặn hết hơi rồi nên đành phải trồi lên!
  Grin

Hy vọng quán dịch thơ sẽ bắt đầu lại nay mai với đề tài mới em đề nghị.

Xin chúc cô được nghỉ ngơi thoải mái, không bị..."đi hầu tòa" nữa!  Grin

Em NVH[/color]
  Smiley

hi hi huynh ơi...huynh lặn kỹ quá hén ...may mờ Cô Thu chưa đăng bảng tìm ....đó huynh .. Mấy nay muội bị olympic hành hạ ..Hôm nay về nhà Cô , đọc tin mừng ...thích quá..Thực ra muội chả tử tế gì đâu ..chỉ là mong huynh về để nếu Cô có cho bài làm , muội còn cọp dê bài của huynh được đó .... Nói cho vui , chứ rất vui khi thấy huynh về lại nhà nhé ...
Back to top
 
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #2847 - 14. Aug 2012 , 20:50
 
Nguyen Van Ha wrote on 13. Aug 2012 , 21:43:
Thưa cô Thu,

Về việc chọn bài thơ mới để dịch, em hiểu ý cô trong email rồi. Nên em xin bỏ 2 bài kia, vì mặc dù các tác giả là những đại thi văn hào (Shakespeare, Alan Edgar Poe), nhưng tiếng Anh cổ điển của họ hơi khó hiểu!

Em xin đề nghị bài dưới đây, tác gải bài thơ không phải đại văn hào nhưng thơ dễ đọc, dễ dịch và rất modern!



A BRAND NEW DAY

Author: Aeni

Rest your head and close your eyes
Everything will be okay
For when you wake with the sweet sunrise
It will be a brand new day
Turn down the lights and pull me close
Feel only the beating of our hearts as we lay
For when you wake with the soft morning breeze
It will be a brand new day
Relax your body and caress my soft hair
Let all of life's worries melt away
For when you wake with the warm summer scent
It will be a brand new day
Fall fast asleep and dream with me
Whisper "I love you, I'm here to stay"
For when we wake in each other's arms
It will be a brand new day

Hy vọng cô và các bạn trong đội quân dịch chấp nhận bài này.
Vậy bây giờ cô cho thời hạn dịch đi. Mấy tháng mấy năm em cũng sẽ ráng làm!!  Grin

Em NVH
  Smiley


Thưa Cô Thu ,

Sao em chưa nghe Cô Thu có " ý kiến ý cung " gì hết ?????? ( Hỏi cho có lệ vậy thôi để không thôi Cô Thu nói " trò lười ", chứ thật ra thích thấy mồ , được câu giờ !  Cheesy Grin )




Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #2848 - 14. Aug 2012 , 22:53
 

Mùa hè hết rồi, mời cả nhà đi vào lớp !


Chúng ta nghỉ hè đã quá lâu rồi. Hãy bắt đâù một ngày mới nhé   Cảm ơn dịch giả kiêm nhà thơ kiêm nhạc sĩ sáng tác kiêm ca sĩ  NV Hà đã ra đề trong tháng 8  sau bao nhiêu ngày vắng bóng.  Cô chủ quán cũng ...lặn luôn cho đến giờ.  Em Tý ơi, em làm ơn đi "ruồng" hộ cô ở khắp nẻo đường đất nước xem các dịch giả có rục rịch gì không nhé.

Chúng ta phải cảm ơn Hà Bá đã không cho  đề hắc búa vì bây giờ bọn mình phải còn lo "lấy trớn" đầu năm bằng cách...nghỉ ngơi tiếp khi dịch bài này nhá.  Hôm nay là giữa tháng 8, vậy cô Thu cho các dịch giả rụch rịch đến cuối tháng 8, được không?

[b]A BRAND NEW DAY

Author: Aeni

Rest your head and close your eyes
Everything will be okay
For when you wake with the sweet sunrise
It will be a brand new day
Turn down the lights and pull me close
Feel only the beating of our hearts as we lay
For when you wake with the soft morning breeze
It will be a brand new day
Relax your body and caress my soft hair
Let all of life's worries melt away
For when you wake with the warm summer scent
It will be a brand new day
Fall fast asleep and dream with me
Whisper "I love you, I'm here to stay"
For when we wake in each other's arms
It will be a brand new day

[/b]


Chúc cả nhà dịch mau dịch mạnh dịch không ngừng nghỉ, không cần dịch tả nhé (vừa dịch vừa tả... chân).

Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #2849 - 14. Aug 2012 , 23:00
 
Cá em ơi,

Các em nói léo xéo cái gì mà "Ly Rượu mừng quốc tê..."vậy rồi lại hét cái chi chung với các cô?  Làm sao mà hét được, không biết làm computer, mà mỗi người ở một phương trời.

Hà bá lại còn tuyên bố cái gì nghe ghê quá, giọng cụ nào như Hà Thanh vậy?

Back to top
 
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 188 189 190 191 192 ... 284
Send Topic In ra