thule
Gold Member
Offline
Thành Viên Xuất Sắc *Năm 2010*
Posts: 3836
|
Và những bài dịch khác của nhà dịch, bài nào cũng thấy hai câu cuối chiếm địa vị "độc tôn" như...Mẹ:
MẸ YÊU
NGÀN SAO LẤP LÁNH TRÊN không BAO NHIÊU SÒ HẾN TRONG VÙNG BIỂN XANH CHIM NON CA HÁT trên cành BAY ĐI KHẮP CHỐN , ĐỜI mình THÊM TƯƠI BÌNH MINH CHÀO ĐÓN Sương MAI BAO ONG SAY ĐẮM BẦU TRỜI nắng êm BƯỚM BAY LƯỢN bãi cỏ mềm NHƯNG mình có một mẹ hiền mình yêu.
Em TvMs
Mẹ Trên trời có vạn vì sao, Dọc bờ biển rộng biết bao vỏ sò, Muôn chim ca hát líu lo, Đong đưa trong nắng hanh vừa sang xuân, Vạn sương mai đón bình minh, Biết bao ong bướm tâm tình đón đưa, Cỏ non hương thảo có thừa, Không bằng chỉ một mẹ ta trên đời.
THU LÊ phỏng dịch (2-4-13)
MẸ TRONG LÒNG CON
Triệu vì sao sáng trên trời, Vỏ sò gieo rắc bờ khơi vô vàn, Muôn chim uốn lượn nhịp nhàng, Sương rơi khắp chốn đón mừng bình minh, Bầy ong vỡ tổ tung hoành, Bướm bay trên thảm cỏ xanh chập chờn, Muôn màu vạn vật quanh con Ngôi Mẹ duy nhất độc tôn trong lòng.
Vũ Ngọc Mai Phỏng dịch (11-2-2013, 2-1 Tết)
|