Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 241 242 243 244 245 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 248040 times)
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #3630 - 31. Aug 2013 , 09:42
 
thule wrote on 31. Aug 2013 , 05:06:
hihihi, em cũng có nhiều niềm vui trong tuẫn lễ lao động này chứ? 


Em đoán là cô không ngủ được , vì nôn nao gặp lại con gái cưng...hi.hi.
Còn em bận quá , con gái Natalie ở NY mới về , nên cho dù mới ra từ  E R , cũng ráng chạy shows.
Vui nhất là sẽ được gặp " ai  " ?

...

Hy vọng cake nầy , đủ cho 70 người và em kính chúc Sinh Nhật cô Thu 9-4 năm nay , hạnh phúc , an vlanh` và như ý trọn năm Quý tỵ 2013.
Tháng 9 gd em cũng có 3 người SN.

Hẹn gặp lại cô Thu.

Em TvMs
Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #3631 - 03. Sep 2013 , 22:12
 
thule wrote on 23. Aug 2013 , 06:20:
TLan ơi,

Cô sửa lại cho em vài câu cho nó thêm du dương nhé:

Câu 4: Qua lối rẽ, con đường kia rộng mở

Câu cuối cùng: 
Khúc quanh co chẳng có đáng gì đâu.


Hồi này em lưu lạc ở đâu vậy?  Chuyện sở tới đâu rồi? Vào làm khung bài của em đi, hay là để QT làm cho em nhé? nhưng phải có lời final của em mới đươc.


Kính thưa Cô,
Da thưa Cô, em dạo nay hơi bận. Cô thât hay quá là hay. Khi dịch bài này xong, đọc đi đọc lại, em thấy làm sao đó, không được thộng Nay Cô giúp em chỉnh lại hai câu, nghe thật êm êm,  nhất là câu, "Khúc quanh co chẳng có đáng gì đâu." Nhưng Cô ơi, có thật "khúc quanh chả đáng gì đâu"?
Em-TL
PS.  Cô nhờ QT lên khung hộ em nhé ....Em mong Cô hiểu cho em..... openflow.gif openflow.gif openflow.gif openflow.gif openflow.gif openflow.gif

Khúc Quanh Cuộc Đời

Có đôi lúc, trước khúc quanh cuộc đời
Những ngỡ mình thôi không còn lối thoát
Ngờ đâu rằng trời kia đã an bày
Qua lối rẽ, con đường kia rộng mở

Hãy yên tâm, dừng chân trong giây lát
Rồi an nhiên tự tại bước chân đi
Sau ngã rẽ ẩn dấu con đường nọ
Rộng thênh thang, không một chút quanh co

Hãy trao hết niềm tin đến với  Trời
Và ngơi nghỉ an tâm mà vững tiến
Vững lòng tin vào ngày mai tươi sáng
Khúc quanh co chằng có đáng gì đâu.

Tuyết Lan phỏng dịch
Back to top
« Last Edit: 03. Sep 2013 , 22:27 by Tuyet Lan »  
 
IP Logged
 
DOHUUTAI
Gold Member
*****
Offline


Thành viên Xuất Sắc
* Năm 2012 *

Posts: 4192
Gender: male
Re: Dịch Thơ
Reply #3632 - 04. Sep 2013 , 09:44
 
KÍNH CHÚC CÔ THU SINH NHẬT VUI VẺ.hoado hoado

EM TÀI
Back to top
 

hoado  Yêu Đời và Yêu Người  hoado 
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #3633 - 04. Sep 2013 , 18:29
 
Cô thương kính ,
Nhân ngày sinh nhật Cô em mang về nhà Cô 1 bài viết này Cô ạ .

...

Vầng Trăng Lặng Lẽ


Dòng sông đi qua xóm làng heo hút. Những bến bờ hiu quạnh, lác đác những bụi lau thưa. Ðêm trăng sáng, nước chấp chới ánh trăng, cả một vùng sông màu trắng bạc, thấy mênh mang một nỗi buồn. Bầu trời đêm thăm thẳm, cô độc một vầng trăng. Cả những đốm sao nhấp nháy thường nhật cũng lặng trốn mất rồi. Chẳng hiểu sao cứ mỗi lần ngắm vầng trăng mười sáu ấy, tôi lại hay nghĩ ngợi về sự cô đơn của con người. Trăng đẹp quá mà sao lặng lẽ quá! Trăng vung vãi khắp nơi ánh sáng của mình, rồi trăng sẽ lại ra đi mất hút ở chân trời.

Tôi thẫn thờ đi dọc triền sông, trên những bờ cỏ đẩm ướt. Tôi cũng chẳng biết là nước sông hay ánh trăng đã làm cỏ ướt, chỉ thấy những giọt lóng lánh vỡ tan dưới gót chân mình, thấm lạnh. Ðầu kia, dưới tán một cây sung, là cái chòi tranh đơn độc của “Bà Tiên”. Người đà bà sống dưới căn chòi ấy cũng lặng lẽ và cuốn hút như vầng trăng vậy. Có lẽ bà đã già lắm rồi, mái tóc đã bạc trắng và vầng trán đã nhiều nếp nhăn. Không ai biết tên của bà, chỉ bằng vào cái dáng đi thanh thoát nhẹ nhàng của bà, cái tính tình hiền dịu dễ mến của bà, người ta đã gọi bà là “Bà Tiên”, chẳng biết tự bao giờ. Những đêm trăng, tôi thích đến chỗ bà trò chuyện, nuôi lớn ước mơ của mình bằng những câu chuyện cổ tích. Bà sống lặng lẽ, ít tiếp xúc với mọi người, nhưng đặc biệt rất thích những đứa học trò. Ðối với bọn trẻ chúng tôi, bà kể chuyện say sưa. Giọng kể của bà thật hấp dẫn, lôi cuốn đến nỗi có nhiều câu chuyện tôi nghe đã thuộc làu mà vẫn cứ mê mẫn. Một đôi khi cao hứng bà còn nhắc về những kỷ niệm đẹp đẽ của một thời tuổi trẻ của bà. Những lúc ấy, khuôn mặt bà sáng lên, thấm đẫm ánh trăng, tưởng như vầng trăng đã rơi xuống mắt bà lóng lánh. Tôi cứ mường tượng như ngày xưa, bà đã từng là một cô giáo, không chỉ bởi tầm hiểu biết rất rộng của bà, mà ở cả phong thái của bà nữa.

Ðến gần cái chòi tranh của “Bà Tiên”, tôi hơi ngạc nhiên vì sao hôm nay nó im vắng thế? Chỉ có chút ánh sáng leo lét của ngọn đèn dầu lọt qua khe cửa. Có lẽ “Bà Tiên” hôm nay bị mệt, không ra ngắm trăng như mọi bữa. Tự nhiên tôi cảm thấy buồn và hụt hẫng như vừa mất đi cái gì mà mình cũng không rõ. Mà nào có phải riêng tôi, những cành lá sung cũng rũ xuống, lặng buồn, chấp chới một màu trắng ảm đạm. Chẳng hiểu sao khung cảnh nơi đây cứ mang mãi một nét buồn man mát bâng khuâng.

Có bàn tay ai đó đặt nhẹ lên vai tôi. Tôi quay lại, giật mình thảng thốt. Một người đàng ông trung niên đứng sau lưng tôi tự bao giờ. Tôi đã định la lên, nhưng nụ cười hiền lành của ông ta như đã xóa tan sự ngỡ vực trong tôi. Tôi ấp úng:

- Ông là…

Ông ấy cười xòa:

- Là người chứ không phải là ma đâu!

Rồi ông vỗ nhẹ lên vai tôi thật thân mật.

- Hôm nay, bà bị mệt. Hãy để bà nghỉ. Chú cháu mình ra bờ sông nói chuyện.

Tôi riu ríu bước theo ông. Người đàn ông này chắc là có liên quan rất mật thiết với “Bà Tiên”. Có lẽ hôm nay, mình được biết thêm đôi điều về bà.

Chúng tôi ngồi xuống ở bờ cỏ sát mép nước. Ðêm thật yên tĩnh. Gió từ mặt sông đưa lên mát rượi, ngai ngái một mùi hương cỏ dại. Tôi nhìn vầng trăng trôi nổi trên sông với một cảm xúc bồng bềnh khó tả. Giọng người đàn ông trầm ấm bến tai:

- Chắc em ngạc nhiên lắm khi biết tôi là học trò cũ của cô giáo? Cô muốn giấu kín tung tích của mình, điều ấy cũng có lý do. Nhưng hẳn mọi người cũng phần nào nhận ra khi gọi cô là “Bà Tiên”.

- Vâng, bà ấy thật hiền dịu, dễ mến…

Dường như vầng trăng đang trôi trên dòng sông ký ức. Ðêm nay tôi được nghe câu chuyện của một người học trò về cô giáo của mình.

oOo

… Hồi ấy, chú đang học năm cuối bậc trung học. Tuổi trẻ bồng bột cộng bới sự ỷ lại vào một gia cảnh sung túc đã biến chú thành một đứa học trò ngổ ngáo, ương ngạnh. Hầu như chú chẳng để tâm mấy đến việc học hành mà chỉ lo nghĩ đến những trò vui chơi nghịch phá. Năm ấy cô Tâm mới ra trường, còn rất trẻ. Buổi đầu tiên cô đến lớp, nhìn nét mặt còn rất ngượng ngùng e ấp với giọng nói hãy còn run run của cô, chú nghĩ ngay đến những trò đùa tai quái với bà cô còn “mới toanh” này. Chú ngước nhìn cô với một thái độ khinh khỉnh, mỗi lần cô liếc về phía chú. “Tôi mới bắt đầu sự nghiệp dạy học của mình. Chắc rằng sẽ có nhiều thiếu sót và vấp váp trong cách diễn đạt, mong các em thông cảm. Tôi sẽ cố gắng khắc phục dần”. Ðó là những lời chân tình của cô trong tiết học đầu tiên, nhưng lúc ấy, chú nào đâu có để ý tới. Chú chỉ chờ những lúc cô lúng túng, nhầm lẫn để phá lên cười. Những đứa bạn trong đám “quậy phá” của chú cũng lập tức hưởng ứng theo. Cô thoáng đỏ mặt nhưng cố gắng lấy lại bình tĩnh để tiếp tục giảng bài. Có lần cả lớp còn nhao nhao không dứt về một sơ sót nhỏ của cô, mặc cho cô cứ gõ mãi cây thước lên bàn và nói như van xin: “Các em yên lặng giùm cô. Có điều gì các em hãy đứng lên phát biểu từng người”. Chẳng ai chịu nghe cô cả. Chán nản, cô buông phấn, bỏ lớp về văn phòng. Chúng tôi sung sướng thu dọn sách vở ra về, không hề biết rằng, nơi một góc văn phòng trường, cô đang ngồi thẫn thờ với những giọt nước mắt lăn dài trên má. Biết gia cảnh cô rất nghèo, đi dạy với một chiếc xe đạp cọc cạch cũ kỹ, chú còn nghĩ ra những trò đùa táo tợn hơn. Một lần, chú lén xả xẹp lốp xe của cô. Vậy là giữa trưa đứng bóng cô phải dắt chiếc xe đạp cà tàng của mình đi bộ cả đoạn đường dài. Chú còn cố ý lái chiếc Honda 67 còn láng bóng của mình lượn qua lượn lại trước mặt cô để chọc tức. Chỉ thấy cô nhìn theo và khe khẽ lắc đầu. Lại có lần chú lén bỏ vào xách cô cả một ổ chuột con còn đỏ hỏn. Khi giở xách lấy giáo án, cô chỉ kịp hét lên một tiếng rồi ngất xỉu luôn.

Trong lúc cả lớp chộn rộn đưa cô đi cấp cứu thì chú thản nhiên đứng nhìn, cảm thấy thích thú với trò nghịch của mình. Sau lần ấy nhà trường yêu cầu cô truy tìm thủ phạm để đưa ra Hội đồng kỷ luật. Cô đã nhìn chú rất lâu với ánh mắt dò xét, nghi ngờ.

Nhưng rồi cô đã bỏ qua luôn, không nhắc nhở gì đến chuyện ấy nữa. Vậy mà chú chẳng hề hối hận. Trái lại, chú cho rằng cô ngấm ngần “trả thù” mình khi cô cứ thường xuyên kiểm tra bài vở của chú. Những lần ấy, cô vẫn nhìn chú với ánh mắt đầm ấm chân tình: “Em quên năm nay là năm thi sao? Em không hề nghĩ đến tương lai của mình à?” Trời ơi, cô đúng là còn quá non trẻ, cô đâu biết rằng ba má chú có đủ tiền tài và thế lực để lo cho chú một chỗ đứng ngon lành. Sự ỷ lại đã làm chú trở nên hợm hĩnh như vậy.

Khi cô hỏi chú: “Sao chẳng bao giờ em chịu học bài?” Chú đã khinh khỉnh trả lời: “Em chẳng cần phải học làm gì cho mệt!” Cô buồn buồn nhìn chú lắc đầu: “Kiến thức bao giờ cũng cần em ạ. Dù sau này có làm gì em cũng sẽ cảm thấy lúng túng vì thiếu hiểu biết”. Mặc cho cô kiên nhẫn khuyên nhủ, thuyết phục bằng cả một tấm lòng nhân hậu, chú vẫn phớt lờ. Ðiều tất yếu phải đến là cuối năm học chú không đủ điểm để được xét thi tốt nghiệp. Trong khi ba chú lo chạy chọt nâng điểm chú thì cô lại dứt khoát không đồng ý. Cô bảo: “Ở lại học thêm một năm đối với em cũng không muộn màng gì. Còn để cho em vào đời với những lỗ hổng kiến thức như thế lại càng nguy hiểm hơn”. Lúc ấy chú hận cô ghê lắm. Chú cho rằng cô quá cao ngạo và nhỏ nhen. Chú rắp tâm “sẽ cho cô biết tay”. Vậy là chú xúi ba chú dùng ảnh hưởng của mình làm áp lực đổi cô đi xa. Ba chú đang lúc bị chạm tự ái vì lần đầu tiên có người không chịu nghe theo lời ông, lại quá nuông chìu con cái, đã làm mọi cách “tống cô đi cho khuất mắt” theo lời của chú. Cuối cùng thì chú cũng đạt được mục đích của mình: Cô đã phải chuyển đến dạy ở một trường xa lắc xa lơ ở tận một miền quê heo hút. Lẽ ra chú đã hoàn toàn thỏa mãn với thành công của mình, nếu không có bức thơ cô để lại sau đó:

“… Cô biết rằng em vẫn còn rất ghét cô. Cũng bởi vì cô đã quá quan tâm đến em, mong em tiến bộ. Cô lấy làm tiếc cho em vì cô biết em rất thông minh và năng nổ, nhưng lại quá ỷ lại và thiếu suy nghĩ. Dù đi xa, nhưng cô vẫn hằng ước mong em sẽ có lúc hồi tâm và biết tìm ra con đường đi đúng đắn nhất của mình. Ðược như vậy cô sẽ rất mừng…”

Chú đọc bức thư mà lòng chợt xao động. Có cái gì đó như niềm ân hận đang trỗi dậy từ trong tiềm thức. Vậy ra mình đã hiểu lầm…

oOo

Người đàn ông ném một hòn sỏi xuống dòng sông. Ánh trăng tỏa ra trên mặt nước, vỡ tan thành từng mảnh nhỏ.

- Vậy đó. Cô đi mà chẳng mang theo một chút bất mãn hay chán nản. Nhiều năm sau chú được nghe cô là một giáo viên dạy giỏi nổi tiếng và rất nhân hậu ở cái ngôi trường hẻo lánh ấy. Còn chú, từ nỗi niềm ân hận đã vượt qua được bậc học phổ thông và những năm đại học để có một chỗ đứng vững chắc trong xã hội. Chú mong có ngày sẽ tìm đến thăm cô để xin lỗi cô và khoe với cô những thành quả của mình …

- Nhưng rồi sao cô lại về sống âm thầm ở đây?

- Ừ, cô lại tiếp tục đi từ ngôi trường này đến ngôi trường khác để gieo tấm lòng nhân hậu của mình. Rồi khi không còn đủ sức nữa, cô đã lui về trong âm thầm lặng lẽ…

Tôi chợt nhìn lên vầng trăng, buột miệng:

- Như vầng trăng vậy…

- Phải, như một vầng trăng…

Tôi nhìn ánh trăng bàng bạc khắp nơi, lòng dậy lên một niềm cảm xúc bâng khuâng. Vần trăng đang trôi… Hôm nay có một người học trò cũ về thăm cô. Còn bao nhiêu người học trò nữa mà cô hết lòng thương yêu, dạy dỗ, có bao giờ nhớ đến cô không?

Vầng trăng vẫn đang trôi… xa dần… xa dần, trong lặng lẽ, cô đơn

Tác giả: Hạt Cát
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #3634 - 04. Sep 2013 , 22:00
 


Em Tuyết Lan mến yêu,

Câu chuyện cô giáo nàỳ thật là cảm động, em a.  Cô Thu cảm ơn TL đã đem vào đây.  Giờ đã 10 giờ đêm Cali, em bên trời đông đã ngủ rồi.  Cô có nhắn tin ở muc SN , ngày mai sẽ gọi em nhé hoặc là em gọi cho cô.  Mình cứ...đuổi nhau hoài nhỉ.  Hôm qua cô ở SJ về trễ, bị say nắng Cali, mệt kinh khủng, bây giờ thì đỡ rồi.
Back to top
 
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #3635 - 06. Sep 2013 , 07:09
 
Thưa cô, em không biết hoạ thơ, em chỉ biết "tiger" thơ của cô thôi Cheesy


     THU


     Lá vàng rơi rụng trước sân nhà,
     Chợt thấy hồn Thu lại với ta.
     Thu đến, Thu đi, tràn kỷ niệm
     Thu về, Thu tới, bóng ngày qua.
     Nghìn thu tình tự trên bia cổ,
     Trăm năm còn mãi điệu Thu ca.

     Thu Lê cảm tác (8/22/13)
               THU


               Heo may nhẹ thổi trước hiên nhà
               Vàng phai lá rụng, dáng Thu qua
               Thu đến, Thu đi, sầu ở lại
               Thu vẫn muôn đời, Thu thiết tha
               Hoài Thu, man mác lòng ta nhớ
               Không gian huyền hoặc khúc Thu ca
               
              Ngọc Đoá "dựa hơi" (9/6/13)


Dưới đây là bài thơ đầy đủ tám câu của em, cũng là "dựa hơi" cô:


Heo may nhẹ thổi trước hiên nhà
Vàng phai lá rụng, dáng Thu qua
Khí trời êm mát, lòng ta lặng
Như nốt nhạc trầm, nhẹ rót xa
Thu đến, Thu đi, tháng ngày qua
Thu vẫn muôn đời, Thu thiết tha
Hoài Thu, man mác lòng ta nhớ
Không gian huyền hoặc khúc Thu ca



Back to top
« Last Edit: 06. Sep 2013 , 12:50 by NgocDoa »  

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
Ngố
Gold Member
*****
Offline



Posts: 2094
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #3636 - 06. Sep 2013 , 08:04
 
...

Kính chúc cô luôn khoẻ mạnh, vui, ước mong em được chúc mừng sinh nhật của cô đến lần thứ 100.
Kính,
lêthịngố
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #3637 - 06. Sep 2013 , 20:51
 


Chào em Ngố dễ thương,

Đi đâu mất bấy lâu nay , nhờ cô có già thêm một tuổi mới vội trở về.  Vậy nếu bây giờ cô muốn em trở về nộp bài thơ dịch  đều đều hay hoa bài  thơ THU thì cô phải già nhanh như Lưu Nguyễn trở về cõi trần chăng?  Cảm ơn em nhưng lời chúc.....thọ (đừng có 2 năm mươi thiệt thôi nhé )
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #3638 - 06. Sep 2013 , 21:00
 
NgocDoa wrote on 06. Sep 2013 , 07:09:
Thưa cô, em không biết hoạ thơ, em chỉ biết "tiger" thơ của cô thôi Cheesy


     THU


     Lá vàng rơi rụng trước sân nhà,
     Chợt thấy hồn Thu lại với ta.
     Thu đến, Thu đi, tràn kỷ niệm
     Thu về, Thu tới, bóng ngày qua.
     Nghìn thu tình tự trên bia cổ,
     Trăm năm còn mãi điệu Thu ca.

     Thu Lê cảm tác (8/22/13)
               THU


               Heo may nhẹ thổi trước hiên nhà
               Vàng phai lá rụng, dáng Thu qua
               Thu đến, Thu đi, sầu ở lại
               Thu vẫn muôn đời, Thu thiết tha
               Hoài Thu, man mác lòng ta nhớ
               Không gian huyền hoặc khúc Thu ca
               

              Ngọc Đoá "dựa hơi" (9/6/13)


Dưới đây là bài thơ đầy đủ tám câu của em, cũng là "dựa hơi" cô:


Heo may nhẹ thổi trước hiên nhà
Vàng phai lá rụng, dáng Thu qua
Khí trời êm mát, lòng ta lặng
Như nốt nhạc trầm, nhẹ rót xa
Thu đến, Thu đi, tháng ngày qua
Thu vẫn muôn đời, Thu thiết tha
Hoài Thu, man mác lòng ta nhớ
Không gian huyền hoặc khúc Thu ca






Wow! Có thế chứ !  hồn thơ và tứ thơ Ngọc Đoá vẫn còn phảng thất đâu đây, vậy mà lâu nay cũng là thợ lặn có hạng đấy nhé. Cảm ơn em đã đi theo tiếng gọi của...nàng thơ!


Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13188
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #3639 - 07. Sep 2013 , 19:49
 
thule wrote on 30. Aug 2013 , 05:53:
  Mình làm thơ và dịch thơ mà có người thưởng thức tận tình và trân quí thì cũng đáng vui, cả nhà dịch có đồng ý không?  Xin dán vào đây lời bình của gs.  Phạm trong Lệ và cảm ơnn bạn Lệ nhiều nhé:

Thân chào hai bạn Ðạt-Thu:
Tôi có vào vườn thơ của bạn Thu. Tháng tám này vườn dịch của bạn Thu rất náo nhiệt với nhiều sáng tác và mấu sắc với những khung hình minh họa. Rất vui khi được đọc bài dịch bốn câu đầu bài Tống Biệt Hành của Thâm Tâm của cô giáo Ngô Thị Vân và của dịch giả cựu nữ sinh LVD Daisy Duck và HMN và những lời khen nồng nhiệt của bạn Thu. Hai bài dịch của cô giáo Vân và của HMN có những câu đọc lên như thơ viết bằng tiếng Anh. Phần tiếng Việt, bốn câu của cựu nữ sinh LVD Thu Ca --sau khi bạn Thu đồi vị trí vài chữ--thành một bài thơ đọc lên đâu có kém gì mấy câu của Thâm Tâm. Ở trang 242 có 5 bài thơ về bốn mùa, mỗi bài một vẻ...đọc thích thú. Xin cám ơn các giáo sư và các dịch giả. Mỗi chữ các bạn chọn là gói ghém trong đó một chút tình với nhiều lựa chọn. Ai dám bào dịch giả không khổ công như tác giả?  Mong các bạn giáo sư và cựu học sinh LVD-- mà bạn Thu chủ trì vườn dịch khéo léo-- giữ mãi trong lòng mình sự nâng niu và quí mến chữ nghĩa--chữ Việt cũng như chữ Anh hay chữ nào mà mình biết--để lúc rảnh đọc to bài thơ mình dịch cho mình nghe (như người ta hát nho nhỏ một bài mình ưa thích), hay cho bạn mình nghe, hay trong một đám đông gồm nhiều cử toạ nghe. -thanks.gifTLệ

Thu oi ,
Nho Thu goi loi cam on GS Phạm Trọng Lệ da co loi binh pham va khen tang.
Chi la dich " giả " thoi chu khong phai la dich " thật " ma dươc khen the la phong mui roi.
Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
Nguyen Van Ha
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2011*

Posts: 1101
Re: Dịch Thơ
Reply #3640 - 08. Sep 2013 , 00:36
 
NgocDoa wrote on 06. Sep 2013 , 07:09:
Thưa cô, em không biết hoạ thơ, em chỉ biết "tiger" thơ của cô thôi Cheesy


     THU


     Lá vàng rơi rụng trước sân nhà,
     Chợt thấy hồn Thu lại với ta.
     Thu đến, Thu đi, tràn kỷ niệm
     Thu về, Thu tới, bóng ngày qua.
     Nghìn thu tình tự trên bia cổ,
     Trăm năm còn mãi điệu Thu ca.

     Thu Lê cảm tác (8/22/13)
               THU


               Heo may nhẹ thổi trước hiên nhà
               Vàng phai lá rụng, dáng Thu qua
               Thu đến, Thu đi, sầu ở lại
               Thu vẫn muôn đời, Thu thiết tha
               Hoài Thu, man mác lòng ta nhớ
               Không gian huyền hoặc khúc Thu ca
               
              Ngọc Đoá "dựa hơi" (9/6/13)


Dưới đây là bài thơ đầy đủ tám câu của em, cũng là "dựa hơi" cô:


Heo may nhẹ thổi trước hiên nhà
Vàng phai lá rụng, dáng Thu qua
Khí trời êm mát, lòng ta lặng
Như nốt nhạc trầm, nhẹ rót xa
Thu đến, Thu đi, tháng ngày qua
Thu vẫn muôn đời, Thu thiết tha
Hoài Thu, man mác lòng ta nhớ
Không gian huyền hoặc khúc Thu ca




Em xin chào cô Thu và xin được chúc cho quán dịch của cô lúc nào cũng làm ăn phát đạt (không như QTG ở cuối xóm nhà lá lúc này nhẹ nhàng tỉnh mịch như chùa Bà Đanh! hi hi!) 

Thấy quán cô đang làm thơ về mùa thu, nhất là bài "THU" cảm tác của cô và bài "tiger" của NĐ hay quá, em cũng xin được đóng góp 1 bài thơ con cóc nho nhỏ cho vui quán!

Xin được chúc cô và cả nhà vui khỏe!

Em, NV Hà  Smiley
Melbourne


Cơn Gió Mùa Thu

Em nói gửi... chút yêu thuơng theo gió
Để thu về mang làn gió đến anh
Để những đêm gió xào xạc trên cành
Anh liên tưởng tiếng người tình bên đó!

Rồi thu đến, gió miên man sau ngõ
Lá thu vàng buồn rơi rụng trong sân
Gió mùa thu mang một nỗi bâng khuâng
Và mang cả chút huơng yêu nho nhỏ!

Anh vội vã kiếm tìm trong huơng gió
Đôi mắt huyền vương vấn giọt nắng thu
Tóc em bay theo làn gió phiêu du
Đôi môi mộng đưa anh vào quên lãng...

Anh cũng biết tình em như gió thoảng
Đến rồi đi nào ai biết mà ngờ
Để anh về đọc lại những vần thơ
Mà hối tiếc tình chỉ là nỗi nhớ!

Mùa thu đến, mùa thu về theo gió,
Dõi mắt tìm hình bóng thuở xa xôi
Này gió ơi, sao gió vẫn đơn côi
Cho ta nhắn... thôi, gió đừng thổi nữa!

NVH
Back to top
« Last Edit: 08. Sep 2013 , 00:38 by Nguyen Van Ha »  
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Dịch Thơ
Reply #3641 - 08. Sep 2013 , 09:28
 
NgocDoa wrote on 06. Sep 2013 , 07:09:
Thưa cô, em không biết hoạ thơ, em chỉ biết "tiger" thơ của cô thôi Cheesy


     THU


     Lá vàng rơi rụng trước sân nhà,
     Chợt thấy hồn Thu lại với ta.
     Thu đến, Thu đi, tràn kỷ niệm
     Thu về, Thu tới, bóng ngày qua.
     Nghìn thu tình tự trên bia cổ,
     Trăm năm còn mãi điệu Thu ca.

     Thu Lê cảm tác (8/22/13)
               THU


               Heo may nhẹ thổi trước hiên nhà
               Vàng phai lá rụng, dáng Thu qua
               Thu đến, Thu đi, sầu ở lại
               Thu vẫn muôn đời, Thu thiết tha
               Hoài Thu, man mác lòng ta nhớ
               Không gian huyền hoặc khúc Thu ca
               
              Ngọc Đoá "dựa hơi" (9/6/13)


Dưới đây là bài thơ đầy đủ tám câu của em, cũng là "dựa hơi" cô:


Heo may nhẹ thổi trước hiên nhà
Vàng phai lá rụng, dáng Thu qua
Khí trời êm mát, lòng ta lặng
Như nốt nhạc trầm, nhẹ rót xa
Thu đến, Thu đi, tháng ngày qua
Thu vẫn muôn đời, Thu thiết tha
Hoài Thu, man mác lòng ta nhớ
Không gian huyền hoặc khúc Thu ca





Ngọc Đoá thương,
Cái bài "Tiger" này tài tình quá đấy nhá.  Cách dùng chữ rất đạt "vàng phai lá rụng," "lòng ta lặng," "như nhốt nhạc trầm..."
Rồi thêm 2 câu cho trọn bài thất ngôn cũng đúng điệu nữa.
Em nhớ ghé quán cô nối thơ Thu nhé, lâu quá rồi còn gì.
Chúc em luôn an vui.
Cô Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Dịch Thơ
Reply #3642 - 08. Sep 2013 , 09:45
 
thule wrote on 30. Aug 2013 , 05:49:
Các dịch giả của vườn dịch ơi, mình làm thơ và dịch thơ mà có người thưởng thức tận tình và trân quí thì cũng vui, các bạn và các em nhỉ? Xin dán vào đây ời bình của gs. Lệ:

Thân chào hai bạn Ðạt-Thu:
Tôi có vào vườn thơ của bạn Thu. Tháng tám này vườn dịch của bạn Thu rất náo nhiệt với nhiều sáng tác và mấu sắc với những khung hình minh họa. Rất vui khi được đọc bài dịch bốn câu đầu bài Tống Biệt Hành của Thâm Tâm của cô giáo Ngô Thị Vân và của dịch giả cựu nữ sinh LVD Daisy Duck và HMN và những lời khen nồng nhiệt của bạn Thu. Hai bài dịch của cô giáo Vân và của HMN có những câu đọc lên như thơ viết bằng tiếng Anh. Phần tiếng Việt, bốn câu của cựu nữ sinh LVD Thu Ca --sau khi bạn Thu đồi vị trí vài chữ--thành một bài thơ đọc lên đâu có kém gì mấy câu của Thâm Tâm. Ở trang 242 có 5 bài thơ về bốn mùa, mỗi bài một vẻ...đọc thích thú. Xin cám ơn các giáo sư và các dịch giả. Mỗi chữ các bạn chọn là gói ghém trong đó một chút tình với nhiều lựa chọn. Ai dám bào dịch giả không khổ công như tác giả?  Mong các bạn giáo sư và cựu học sinh LVD-- mà bạn Thu chủ trì vườn dịch khéo léo-- giữ mãi trong lòng mình sự nâng niu và quí mến chữ nghĩa--chữ Việt cũng như chữ Anh hay chữ nào mà mình biết--để lúc rảnh đọc to bài thơ mình dịch cho mình nghe (như người ta hát nho nhỏ một bài mình ưa thích), hay cho bạn mình nghe, hay trong một đám đông gồm nhiều cử toạ nghe. -thanks.gifTLệ


Thưa GS Phạm Trọng Lệ,
Quả như lời Cô Chủ Quán Thơ Dịch, tôi rất trân quý những nhận xét chính xác và có phần rộng lượng của GS về những bài dịch.
Xin cám ơn người bạn thân của Cô Thu mà tôi đã có dịp được gặp trong chuyến đi Washington năm nào.
Kính,
Vũ Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #3643 - 09. Sep 2013 , 07:42
 
Nguyen Van Ha wrote on 08. Sep 2013 , 00:36:
Em xin chào cô Thu và xin được chúc cho quán dịch của cô lúc nào cũng làm ăn phát đạt (không như QTG ở cuối xóm nhà lá lúc này nhẹ nhàng tỉnh mịch như chùa Bà Đanh! hi hi!) 

Thấy quán cô đang làm thơ về mùa thu, nhất là bài "THU" cảm tác của cô và bài "tiger" của NĐ hay quá, em cũng xin được đóng góp 1 bài thơ con cóc nho nhỏ cho vui quán!

Xin được chúc cô và cả nhà vui khỏe!

Em, NV Hà  Smiley
Melbourne


Cơn Gió Mùa Thu

Em nói gửi... chút yêu thuơng theo gió
Để thu về mang làn gió đến anh
Để những đêm gió xào xạc trên cành
Anh liên tưởng tiếng người tình bên đó!

Rồi thu đến, gió miên man sau ngõ
Lá thu vàng buồn rơi rụng trong sân
Gió mùa thu mang một nỗi bâng khuâng
Và mang cả chút huơng yêu nho nhỏ!

Anh vội vã kiếm tìm trong huơng gió
Đôi mắt huyền vương vấn giọt nắng thu
Tóc em bay theo làn gió phiêu du
Đôi môi mộng đưa anh vào quên lãng...

Anh cũng biết tình em như gió thoảng
Đến rồi đi nào ai biết mà ngờ
Để anh về đọc lại những vần thơ
Mà hối tiếc tình chỉ là nỗi nhớ!

Mùa thu đến, mùa thu về theo gió,
Dõi mắt tìm hình bóng thuở xa xôi
Này gió ơi, sao gió vẫn đơn côi
Cho ta nhắn... thôi, gió đừng thổi nữa!

NVH



Thân chào NV Hà,

Lâu lăm mới gặp Hà đây.  Mừng quá vì nàng thơ của Ngọc Đoá cũng đã lôi được cố nhân trở về vì bài thơ...."tiger" mà hay hết chỗ nói của Đoá. Bài thơ của em thì nghe như nỗi niềm tâm sự của TTKH vậy à , đầy ắp tình cảm rất là...thu.

Hồi này Hà "trụ trì "ở chỗ nào , có vui không? Có sáng tác thêm nhiều bài hát không? nghe có lần ai nói em đi miền SJ, làm cô lại quên tưởng em như ở đâu miền Texas qua chơi ,và quên là em cũng ở xứ down  yonder.  Nói chung thì D Đ hồi này nhiều người đi vacation lắm, chắc là mùa hè.  Quán dịch thì lúc nào cũng chỉ lai rai thôi vì cô đổ chứng...già.  Nhưng quán cô Mai thì vẫn...nguồn thơ lai láng lắm Hà ạ.

Thỉnh thoảng ghé vào đây chơi nhé.  Chắc cô cũng phải tìm bài mới và hứa với cô là Hà phải nộp quyển nhé.


Back to top
 
 
IP Logged
 
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #3644 - 10. Sep 2013 , 09:38
 
   Vì lý do " kỷ thuật " , em TvMs hông bị " mắc dịch " vào dịp nậy Nhưng em thấy Wynh Hà xuất hiện ( bị ách xì  vì  TvMs nhắc hoài ) , Bạn Đóa , bạn hiền Tuyết lan., chị Thu Ca ...cô Mai , cô Thu , mạ Vân....làm thơ hay quá , nên em kính mời cả nhà thưởng thức bài thơ của anh TT , tặng TvMs mang từ Mùa Xuân trên đỉnh Tv vào đây , chia xẻ.

MÙA THU TRÊN ĐỈNH TÚY VÂN ,

THU LẠI VỀ TRÊN ĐỈNH TÚY VÂN
ĐÀN CHIM NHỎ TUNG TĂNG NÔ ĐÙA
BẦU TRỜI ĐỔI SẮC THAY MÙA
NHẸ NHÀNG NGỌN GIÓ NHƯ LÙA MÂY SAY

MỚI ĐẦU THU GIÓ SE LÀNH LẠNH
NẮNG PHAI TÀN HIU QUẠNH MÂY SAY
LỮNG LỜ 1 GÓI QUÊN BAY
NHÌN NGHIÊNG GÓC ĐÁ BUỒN QUÂY LƯNG NẰM

QUANH CO DỐC , CHIỀU NAY HOANG VẮNG
TÚY VÂN TÌM VẠT NẮNG CHIỀU THU
HIU HIU GIÓ THỔI VI VU
MỘT VÀI CHIẾC LÁ QUYỆN RU MẶT ĐƯỜNG

ĐÀN CHIM NHỎ GỌI NHAU VỀ TỔ
MÂY SAY CHỜ NA9NG' ĐỔ THU PHONG
HOÀNG HÔN PHỦ XUỐNG MÊNG MÔNG
CHIỀU TRÊN ĐỈNH NÚI , CHÌM TRONG BÓNG MỜ

ĐÊM THU KHÉP TRÊN ĐỈNH TÚY VÂN
MÀU SƯƠNG BẠC ÁNH TRĂNG DỊU DÀNG
ĐÊM NAY MÀU SA9C' MƠ MÀNG
TÚY VÂN GỌI GIÓ , RU LÀN MÂY SAY.

Anh TT 9-9-2013

...

Em được nhiều diễm phúc  và cám ơn  tất cả , khi được thưởng thức những món quà tinh thần của quý thầy cô , em gái dễ thương  QT làm khung cho  những bài thơ " con cóc " của em ,  và anh TT , Tiểu Vũ Vi , chị HTNX...., đã và đang làm thơ , tặng riêng  cho TvMs.

...

Em TvMs
Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 241 242 243 244 245 ... 284
Send Topic In ra