Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 274 275 276 277 278 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 248870 times)
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #4125 - 09. Mar 2015 , 18:16
 
Đặng-Mỹ wrote on 09. Mar 2015 , 09:45:
Kính thưa Cô Thu,

Em nghịch láo lếu thế  chứ cũng vẫn là 1 bình hoa ấy thôi Cô ạ  Tongue godau

Đây là bài thơ cháu Tú làm quà sinh nhật em năm 2013.   Trong bài này cháu dùng toàn  tựa đề của những phim được đề cử  giải Oscar 2013, và sau đó tuyên bố  em thắng mấy giải Oscar ạ  Wink
Ôi dào, cho mẹ làm đủ thứ việc, phát cho đủ thứ giải thưởng để nịnh thôi, chứ nhất định "câu chuyện cuộc đời của con thì con quyết định, mẹ khg được can dự "   Grin



 Sinh nhật em thường trùng v'ơi ngày phát giải Oscar, là giải cả 2 mẹ con em khg bỏ qua bao giờ.  Vừa ăn sinh nhật vừa xem ạ   Smiley


Mommy’s  2013 Oscar -themed Birthday Poem


Dear Mommy,

So fitting that the Oscar weekend often coincides with your birthday
Jennifer Lawrence and Anne Hathaway
For the winners for this year 
You went: “Hear, hear!!!”

Your Amour makes marvelous things unfurl
Your support helps me help those who are Misérables around the world
Your strength Unchained me from my darkest fears
Your courage has kept me Brave before adversity through all these years

When I stumble and my tears mix with the rain that Falls from the Sky
Thanks for always being there to help me Rise
Life of My (Life of Pi) is so sweet with of your love for cute little birdies
Thanks for taking me on so many Unexpected Journeys 

Wrinkled, moth-eaten T-shirts, I know I’m always a mess
But for special occasions, thanks for directing me on how to dress
And for putting up with my laziness and making me shine
For that, you deserve Best Costume Design

Thank you for bringing music into my day
For singing along when I sit at the piano and play
So happy your daily soft humming drowns out Lulu’s snores
For all that, you deserve Best Original Score

Director, producer, all the roles that you play
Make me a better person day by day
Your dedication to this movie makes my stage brighter
But I love you most for letting me be my life’s screenwriter

You make my life whole
Thank you for all you do
So I must say the Best Supporting Role
Also goes to you

Happy Birthday!

Love,






Tuyệt vời !  Tuyệt vời ! văn chương của bé Tú  thế này là các bà phải chạy hết, chắc không dám dịch đâu, nhưng mà bà cô phục bé sát đất vì bé tả mẹ bé bằng những tên của các phim mà sao nó đúng và thân thương quá vậy.  Bà cô còn nhớ tiếng Việt bé Tú cũng ác liệt luôn, bà Thu phục con quá xá đó.  Mùng cho mẹ Đăng Mỹ có con gái như vàng như ngọc.

Để cho cô Thu bài này ra và nghiền ngẫm bài này ít ngày đã nhé.  Tuần này cô có việc phải đi xa nên chắc vào vườn không được.  Cảm ơn hai mẹ con nhiều nhiều.
Back to top
 
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4126 - 10. Mar 2015 , 16:03
 
Cô thương kính,

Hic, lúc nãy khi đi làm về, khi đang thay áo, cái đầu đụng vô cái tủ 1 cái rầm ...giờ ê quá Cô ơi.   Đọc bài "Mai Tôi đi" thấy thấm thía vô cùng Cô nhỉ
Em

Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #4127 - 10. Mar 2015 , 21:05
 
Tuyet Lan wrote on 10. Mar 2015 , 16:03:
Cô thương kính,

Hic, lúc nãy khi đi làm về, khi đang thay áo, cái đầu đụng vô cái tủ 1 cái rầm ...giờ ê quá Cô ơi.   Đọc bài "Mai Tôi đi" thấy thấm thía vô cùng Cô nhỉ
Em



Tội, Tuyết lan chưa? sao mà..vụng thế ?  Cũng chưa bằng cô đạu nha.  Góc cánh cửa xe hơi rát sắcquẹt luôn vào mặt máu chảyoi2ng ròng, xém nữa là vào mắt thì mù luôn ! 
Bài thơ hay thiệt và người ta dịch cũng...pro quá,em nhỉ ?

Em Còn ăn tết không?
Back to top
 
 
IP Logged
 
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4128 - 10. Mar 2015 , 21:17
 
thule wrote on 10. Mar 2015 , 21:05:
Tội, Tuyết lan chưa? sao mà..vụng thế ?  Cũng chưa bằng cô đạu nha.  Góc cánh cửa xe hơi rát sắcquẹt luôn vào mặt máu chảyoi2ng ròng, xém nữa là vào mắt thì mù luôn ! 
Bài thơ hay thiệt và người ta dịch cũng...pro quá,em nhỉ ?

Em Còn ăn tết không?



  Hi..hi..nghe chuyện cô Thu và TL kể mà cười 1 mình , vì em còn...vụng dạy hơn nhiều.
  Lúc con trai em mới 1 tuổi rưởi , sáng sớm em nóng máy xe chuẩn bị chở cháu đi chợ , không biết làm sao , cháu mở cửa nhà , leo lên xe hơi , đứng  trên yên xe , lái tự nhiên như " người Hà Nội ". Lúc đó em rượt theo xe , hồn vía lên 9 tầng mây ( cũng may không có ai " tới số "băng qua đường ). Khoảng 3 căn nhà hàng xóm , có xe đậu bên lề , xe em ngừng lại , và  góc cánh cửa nhọn bén , đụng vào trán em , máu chảy đi ER và may mấy mủi kim...làm kỷ nghệ.
  Kính chúc cô , TL và em may mắn và thầy cô cuối tuần đi xa nhà , như ý.
  Bài thơ của Bé Tú tặng Mẹ trong ngày SN , hơn cả tuyệt vời , làm em cảm động và ngả nón lá , nghiêng mình....phục Tú sát đất.
  Chúng ta rất hảnh diện có các con cháu , tài sắc vẹn toàn , xứng đáng là người VN, . Kiss

  Em tvms
 
Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4129 - 11. Mar 2015 , 18:09
 
tuy-van wrote on 10. Mar 2015 , 21:17:
  Hi..hi..nghe chuyện cô Thu và TL kể mà cười 1 mình , vì em còn...vụng dạy hơn nhiều.
  Lúc con trai em mới 1 tuổi rưởi , sáng sớm em nóng máy xe chuẩn bị chở cháu đi chợ , không biết làm sao , cháu mở cửa nhà , leo lên xe hơi , đứng  trên yên xe , lái tự nhiên như " người Hà Nội ". Lúc đó em rượt theo xe , hồn vía lên 9 tầng mây ( cũng may không có ai " tới số "băng qua đường ). Khoảng 3 căn nhà hàng xóm , có xe đậu bên lề , xe em ngừng lại , và  góc cánh cửa nhọn bén , đụng vào trán em , máu chảy đi ER và may mấy mủi kim...làm kỷ nghệ.
  Kính chúc cô , TL và em may mắn và thầy cô cuối tuần đi xa nhà , như ý.
  Bài thơ của Bé Tú tặng Mẹ trong ngày SN , hơn cả tuyệt vời , làm em cảm động và ngả nón lá , nghiêng mình....phục Tú sát đất.
  Chúng ta rất hảnh diện có các con cháu , tài sắc vẹn toàn , xứng đáng là người VN, . Kiss

  Em tvms
 



Hì hì

lâu lâu nhõng nhẽo đó mà Cry Cry
Back to top
 
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4130 - 14. Mar 2015 , 00:20
 
thule wrote on 09. Mar 2015 , 18:16:
Tuyệt vời !  Tuyệt vời ! văn chương của bé Tú  thế này là các bà phải chạy hết, chắc không dám dịch đâu, nhưng mà bà cô phục bé sát đất vì bé tả mẹ bé bằng những tên của các phim mà sao nó đúng và thân thương quá vậy.  Bà cô còn nhớ tiếng Việt bé Tú cũng ác liệt luôn, bà Thu phục con quá xá đó.  Mùng cho mẹ Đăng Mỹ có con gái như vàng như ngọc.

Để cho cô Thu bài này ra và nghiền ngẫm bài này ít ngày đã nhé.  Tuần này cô có việc phải đi xa nên chắc vào vườn không được.  Cảm ơn hai mẹ con nhiều nhiều.



Kính thưa Cô Thu,

Cô cứ thương, khen quá chừng chừng làm mũi cả 2 mẹ con bằng quả cà chua rồi ạ  Smiley

Cháu Tú bắt đầu viết tiếng Việt khá ra là từ khi có Diễn Đàn này đó ạ, nhất là từ khi em bị sưng tay, cháu đánh máy dùm.  Cứ tối đến là ngồi cạnh em, vừa đọc, vừa viết đến đâu hỏi mẹ đến đấy.  Sau này cháu bân bài vở và công việc nhiều quá nên đành chịu, khg dùm em được gì nữa.


Em mang món chả cá vào mời cả nhà "dịch thật" xơi ạ.  Tongue

...


Ai nhìn hình Thày tươi như thế này thì dù chưa nếm cũng biết món chả cá của Cô này ngon đến đâu rồi ạ  Wink

...




Back to top
« Last Edit: 15. Mar 2015 , 08:00 by admin »  
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #4131 - 15. Mar 2015 , 23:39
 

Hehehe, trông thấy hôm nay mà nhớ ngày xưa.  Sao mà (ngon) tuyệt vời và thân thương thế nhỉ?  Năm này là năm nào hả em?

Có ai níu lấy thời gian lại
Cho tôi sống lại những ngày xưa.....
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #4132 - 16. Mar 2015 , 00:12
 

Cả nhà dịch ơi,

Mau mau hãy về đây.  Cô chủ vườn vừa tỉnh giấc.....cô miên, lụm được một bài thơ của một..."hậu bối" nghe tài tình (vì dùng tên của những phim  dự giải Oscar) để viết về người mẹ), thân thương và không kém, phần tha thiết biết ơn người mẹ đã làm những gì cho mình.  Chủ quán xin  post bài dưới đây đễ các dịch giả  bước vào vườn và dịch thật nhé. 

CÔ Mai cô Vân ơi, các em ơi , cô Thu mời tất cả về đây, hãy dịch bài thơ của bé Tú tặng mẹ Đặng Mỹ.  Cho cô điểm danh một tý xem cô còn nhớ những ai và nhớ Túy Vân Mây Say đi báo dùm cô nhé: Phương Trần,  Túy Vân,Tuyết Lan, Thu Phạm, Ngố, LT Kinh Hoàng, Kim Phượng, Hoạ Mi Nâu, Choè, Nguyễn v Hà, Ngọc Đoá, Nàng Tôn nữ (giờ ở đâu), Choè (?)...còn ai nữa nhỉ  Các em đi tìm hộ cô với nhe...Bài thơ hay quá, tình cảm chân thật quá.  Cô ước gì được là người mẹ này của tác giả...




Birthday Poem  (on Academy Award Night)

Your Amour makes marvelous things unfurl
Your support helps me help those who are Misérables around the world
Your strength Unchained me from my darkest fears
Your courage has kept me Brave before adversity through all these years

When I stumble and my tears mix with the rain that Falls from the Sky
Thanks for always being there to help me Rise
Life of My (Life of Pi) is so sweet with of your love for cute little birdies
Thanks for taking me on so many Unexpected Journeys 

Wrinkled, moth-eaten T-shirts, I know I’m always a mess
But for special occasions, thanks for directing me on how to dress
And for putting up with my laziness and making me shine
For that, you deserve Best Costume Design

Thank you for bringing music into my day
For singing along when I sit at the piano and play
So happy your daily soft humming drowns out Lulu’s snores
For all that, you deserve Best Original Score

Director, producer, all the roles that you play
Make me a better person day by day
Your dedication to this movie makes my stage brighter
But I love you most for letting me be my life’s screenwriter

You make my life whole
Thank you for all you do
So I must say the Best Supporting Role
Also goes to you

Happy Birthday!

Love,
Back to top
 
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4133 - 16. Mar 2015 , 08:44
 
thule wrote on 15. Mar 2015 , 23:39:
Hehehe, trông thấy hôm nay mà nhớ ngày xưa.  Sao mà (ngon) tuyệt vời và thân thương thế nhỉ?  Năm này là năm nào hả em?

Có ai níu lấy thời gian lại
Cho tôi sống lại những ngày xưa.....


Kính thưa Cô Thu,

Em nghĩ là 2006, nhưng không chắc chắn ạ. Có thể là 2005.  Trong photobucket không có ghi ngày Cô a.   Chỉ có cách đọc lại bài vở thời đó thì mới biết rõ thôi.  Thế là đã 9, 10 năm rồi. Biết bao giờ lại có một dịp Cô trò quây quần vui như thế nữa.   Mà sao em lại nói làm như cách trở sơn khê gì buồn cười thế.  Grin  Muốn là được, phải không ạ?   Smiley
Back to top
 
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4134 - 16. Mar 2015 , 09:32
 
thule wrote on 16. Mar 2015 , 00:12:
Cả nhà dịch ơi,

Mau mau hãy về đây.  Cô chủ vườn vừa tỉnh giấc.....cô miên, lụm được một bài thơ của một..."hậu bối" nghe tài tình (vì dùng tên của những phim  dự giải Oscar) để viết về người mẹ), thân thương và không kém, phần tha thiết biết ơn người mẹ đã làm những gì cho mình.  Chủ quán xin  post bài dưới đây đễ các dịch giả  bước vào vườn và dịch thật nhé. 

CÔ Mai cô Vân ơi, các em ơi , cô Thu mời tất cả về đây, hãy dịch bài thơ của bé Tú tặng mẹ Đặng Mỹ.  Cho cô điểm danh một tý xem cô còn nhớ những ai và nhớ Túy Vân Mây Say đi báo dùm cô nhé: Phương Trần,  Túy Vân,Tuyết Lan, Thu Phạm, Ngố, LT Kinh Hoàng, Kim Phượng, Hoạ Mi Nâu, Choè, Nguyễn v Hà, Ngọc Đoá, Nàng Tôn nữ (giờ ở đâu), Choè (?)...còn ai nữa nhỉ  Các em đi tìm hộ cô với nhe...Bài thơ hay quá, tình cảm chân thật quá.  Cô ước gì được là người mẹ này của tác giả...




Birthday Poem  (on Academy Award Night)

Your Amour makes marvelous things unfurl
Your support helps me help those who are Misérables around the world
Your strength Unchained me from my darkest fears
Your courage has kept me Brave before adversity through all these years

When I stumble and my tears mix with the rain that Falls from the Sky
Thanks for always being there to help me Rise
Life of My (Life of Pi) is so sweet with of your love for cute little birdies
Thanks for taking me on so many Unexpected Journeys 

Wrinkled, moth-eaten T-shirts, I know I’m always a mess
But for special occasions, thanks for directing me on how to dress
And for putting up with my laziness and making me shine
For that, you deserve Best Costume Design

Thank you for bringing music into my day
For singing along when I sit at the piano and play
So happy your daily soft humming drowns out Lulu’s snores
For all that, you deserve Best Original Score

Director, producer, all the roles that you play
Make me a better person day by day
Your dedication to this movie makes my stage brighter
But I love you most for letting me be my life’s screenwriter

You make my life whole
Thank you for all you do
So I must say the Best Supporting Role
Also goes to you

Happy Birthday!

Love,


Kính thưa Cô Thu,

Chắc em phải bắc loa cho Say hò điểm danh phụ với Cô ạ.

Mà Cô ơi, bài Cô ghi lại sót đoạn đầu tả cảnh mẹ con em ngồi xem Oscar, em hò reo khi 2 diễn viên nữ đoạt  giải 2013 thật đúng ý em.

So fitting that the Oscar weekend often coincides  with your birthday
Jennifer Lawrence and Anne Hathaway
For the winners for this year
You went: “Hear, hear!!!”

Em thấy Cô tô đậm thêm 2 chữ Shine và Lulu's snoring  nữa.  Có phải Cô nghĩ đến phim rất nổi tiếng The Shining không ạ?  Đó là trùng hợp thôi, cháu Tú không nghĩ đến phim này ạ. Bài này Tú làm năm 2013 và chỉ dùng tên những phim được đề cử của giải Occar 2013 thôi ạ.   Smiley


Back to top
« Last Edit: 16. Mar 2015 , 09:33 by Đặng-Mỹ »  
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #4135 - 16. Mar 2015 , 14:54
 
Em Mỹ ơi,

Cô đâu có quên phần đầu, nhưng cô thấy là nó khó dịch thành thơ nên bỏ đi và chỉ cho dịch những phần tôn vinh bà mẹ Đăng Mỹ thôi à.    Có lẽ mình sẽ chú thích cho bài thơ như thế, xuất xừ tù đâu ra và làm lúc nào chăng?  Em nghĩ sao?

Còn mấy cái tên nghe quen quen thì cô nghĩ nó là tên mấy phim năm đó (kể cả Shine).  Còn cái Lulu's Snore nếu không phải là tên của phim thì nó là gì, có phải con chó cưng của nhà em không?  Thôi thì cứ mài mại đi nhé, cần nhất những ý chính mà cô nhỏ Tú đã áp đặt cho mẹ.  Cô thích nhất là câu:

Your dedication to thí movie makes my stage brighter
But I love you most for letting me be my life's screenwriter


Nhờ em và TV đi gõ cửa từng nhà mà...réo nhé, tại cô dổ chứng, ngủ lâu quá nên các dịch giả tưởng cô mắc dịch thật mà đi mất rồi đó.

Vừ mới nhớ thêm tên NGÁO cùng họ nhà NGỐ nữa, em TV đi tìm Ngố hộ cô và nhắn tin nha.

Back to top
 
 
IP Logged
 
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4136 - 16. Mar 2015 , 20:50
 
thule wrote on 16. Mar 2015 , 14:54:
Em Mỹ ơi,

Cô đâu có quên phần đầu, nhưng cô thấy là nó khó dịch thành thơ nên bỏ đi và chỉ cho dịch những phần tôn vinh bà mẹ Đăng Mỹ thôi à.    Có lẽ mình sẽ chú thích cho bài thơ như thế, xuất xừ tù đâu ra và làm lúc nào chăng?  Em nghĩ sao?

Còn mấy cái tên nghe quen quen thì cô nghĩ nó là tên mấy phim năm đó (kể cả Shine).  Còn cái Lulu's Snore nếu không phải là tên của phim thì nó là gì, có phải con chó cưng của nhà em không?  Thôi thì cứ mài mại đi nhé, cần nhất những ý chính mà cô nhỏ Tú đã áp đặt cho mẹ.  Cô thích nhất là câu:

Your dedication to thí movie makes my stage brighter
But I love you most for letting me be my life's screenwriter


Nhờ em và TV đi gõ cửa từng nhà mà...réo nhé, tại cô dổ chứng, ngủ lâu quá nên các dịch giả tưởng cô mắc dịch thật mà đi mất rồi đó.

Vừ mới nhớ thêm tên NGÁO cùng họ nhà NGỐ nữa, em TV đi tìm Ngố hộ cô và nhắn tin nha.



  Vâng , xin tưng lịnh cô Thu , em đã gỏ cửa từng nhà và hy vọng chủ cũng như các dịch thật , ra vào đông vui như hội mùa Xuân. Kiss
 
  Em TV
Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4137 - 17. Mar 2015 , 00:55
 
thule wrote on 16. Mar 2015 , 14:54:
Em Mỹ ơi,

Cô đâu có quên phần đầu, nhưng cô thấy là nó khó dịch thành thơ nên bỏ đi và chỉ cho dịch những phần tôn vinh bà mẹ Đăng Mỹ thôi à.    Có lẽ mình sẽ chú thích cho bài thơ như thế, xuất xừ tù đâu ra và làm lúc nào chăng?  Em nghĩ sao?

Còn mấy cái tên nghe quen quen thì cô nghĩ nó là tên mấy phim năm đó (kể cả Shine).  Còn cái Lulu's Snore nếu không phải là tên của phim thì nó là gì, có phải con chó cưng của nhà em không?  Thôi thì cứ mài mại đi nhé, cần nhất những ý chính mà cô nhỏ Tú đã áp đặt cho mẹ.  Cô thích nhất là câu:

Your dedication to thí movie makes my stage brighter
But I love you most for letting me be my life's screenwriter


Nhờ em và TV đi gõ cửa từng nhà mà...réo nhé, tại cô dổ chứng, ngủ lâu quá nên các dịch giả tưởng cô mắc dịch thật mà đi mất rồi đó.

Vừa mới nhớ thêm tên NGÁO cùng họ nhà NGỐ nữa, em TV đi tìm Ngố hộ cô và nhắn tin nha.



Kính thưa Cô Thu,

Cô định để  4 câu đầu viết riêng như chú thích xuất xứ bài thơ cũng được ạ.

Lulu đúng là tên con chó nhà ẹm.

Em giống Cô, cũng thích nhất 2 câu đó ạ.  Smiley
Nhưng thật ra ở đây thì ai cũng phải để  cho con cái tự sáng tác câu chuyện của cuộc đời nó chứ ... làm gì nhau được  Grin
(Nó khg bắt mình phải sống theo ý nó là may rồi ạ  Grin)
Back to top
« Last Edit: 17. Mar 2015 , 00:55 by Đặng-Mỹ »  
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #4138 - 17. Mar 2015 , 07:17
 
Cả nhà dịch ơi,

Cô Thu post lại cả bài thơ gồm có phần đầu nói rõ xuất xứ của cả bài thơ:  hai mẹ con Đặng Mỹ ngồi xem buổi phát giải Oscar ở trên TV, cũng đúng là ngày sinh nhật của mẹ Đặng Mỹ  Hai mẹ con có vẻ thích thú lắm và cô mẹ đang.. la om sòm, hihihi.  các dịch giả  muốn gói ghém tất cả vào trong bài thơ dịch thì cũng tùy nghi tùy tiện nhá.


Birthday Poem
(written on Academy Award Night)



So fitting that the Oscar weekend often coincides  with your birthday
Jennifer Lawrence and Anne Hathaway
For the winners for this year
You went: “Hear, hear!!!”




Your Amour makes marvelous things unfurl
Your support helps me help those who are Misérables around the world
Your strength Unchained me from my darkest fears
Your courage has kept me Brave before adversity through all these years

When I stumble and my tears mix with the rain that Falls from the Sky
Thanks for always being there to help me Rise
Life of My (Life of Pi) is so sweet with of your love for cute little birdies
Thanks for taking me on so many Unexpected Journeys 

Wrinkled, moth-eaten T-shirts, I know I’m always a mess
But for special occasions, thanks for directing me on how to dress
And for putting up with my laziness and making me shine
For that, you deserve Best Costume Design

Thank you for bringing music into my day
For singing along when I sit at the piano and play
So happy your daily soft humming drowns out Lulu’s snores
For all that, you deserve Best Original Score

Director, producer, all the roles that you play
Make me a better person day by day
Your dedication to this movie makes my stage brighter
But I love you most for letting me be my life’s screenwriter

You make my life whole
Thank you for all you do
So I must say the Best Supporting Role
Also goes to you

Happy Birthday!

Love,


Back to top
 
 
IP Logged
 
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4139 - 18. Mar 2015 , 21:40
 
...

  Cô thương ,

Em xin phép post hình của thầy cô vào đây cho...đở nhớ và kính chúc thầy cô luôn an manh , hanh phúc và các dịch thật ra vào tấp nập , cho đời thêm tươi.

...

  Hình Bi và 2 Mẹ nuôi Tv & QT trong ngày vui Xuân tại viên dưởng lảo của bà Dì Mạ Vân và BÀ của QT.

...

  Hôm nay em post được hình , mừng quá , hy vọng cô không phạt em quỳ sơ mít.

  Em TVMS
Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 274 275 276 277 278 ... 284
Send Topic In ra