Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 276 277 278 279 280 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 248890 times)
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4155 - 01. Apr 2015 , 22:38
 
Cô Kahat ơi,

Cảm ơn Cô nể lời điểm danh của Cô Thu, ra tay tế đô  cho "cục xương" này. hoahong.gif  Smiley

My kể Cô và cả nhà nghe tại sao gọi là "cục xương".
Bà ngoại cháu Tú thích bàii thơ này lắm, nhất là vì  khg ngờ có có đứa cháu thích làm thơ như mình. Cụ bảo Tú dịch ra tiếng Việt, in ra cho Cụ đọc rồi Cụ chuyển thành thơ.   Mấy hôm sau Cụ bảo "Thôi, Bà chịu, nhức đầu quá, không biết xoay sở làm sao với cục xương này, dịch sát thì khó tìm vần quá)

Thế mà mang vào phòng dịch này (khg phải là phòng ngừa dịch  Grin)  thì nọ nay đã được 2 bài rồi.  Mỗi bài hay một vẻ votay  votay
Back to top
« Last Edit: 02. Apr 2015 , 10:09 by admin »  
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4156 - 02. Apr 2015 , 10:21
 



Phượng à,

Nghe em nói rinh thơ ì ạch làm My buồn cười.  Grin  Như là rinh đá tảng vậy?   My chưa kể chuyện về cục xương mà   Grin

Em vừa lo tiệm, vừa trông cháu nội, mà vẫn còn thì giờ cho D/D hoahong.gif  votay
Cháu nội em bao lớn rồi?  Xem hình ở đâu? (đừng cười My hỏi như người từ cung trăng rớt xuống  Embarrassed)
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #4157 - 07. Apr 2015 , 18:46
 
Birthday Poem (written on Academy Award Night) 

Your Amour makes marvelous things unfurl
Your support helps me help those who are Misérables around the world
Your strength Unchained me from my darkest fears
Your courage has kept me Brave before adversity through all these years

When I stumble and my tears mix with the rain that Falls from the Sky
Thanks for always being there to help me Rise
Life of My (Life of Pi) is so sweet with of your love for cute little birdies
Thanks for taking me on so many Unexpected Journeys 

Wrinkled, moth-eaten T-shirts, I know I’m always a mess
But for special occasions, thanks for directing me on how to dress
And for putting up with my laziness and making me shine
For that, you deserve Best Costume Design

Thank you for bringing music into my day
For singing along when I sit at the piano and play
So happy your daily soft humming drowns out Lulu’s snores
For all that, you deserve Best Original Score

Director, producer, all the roles that you play
Make me a better person day by day
Your dedication to this movie makes my stage brighter
But I love you most for letting me be my life’s screenwriter

You make my life whole
Thank you for all you do
So I must say the Best Supporting Role
Also goes to you
Happy Birthday!

Love,
Tú 
BÀI THƠ MỪNG SINH NHẬT MẸ 

Tình của Mẹ dành cho con phất phới
Đỡ nâng con mãi đi tới trong đời
Sẽ lau khô nếu có giọt lệ rơi
Mẹ can đảm hé môi cười năm tháng

Con vấp ngã lệ rơi chân chập chững
Mẹ luôn luôn dìu dắt những bước chân

Mẹ vì con đau đớn chả ngại ngần
Tạ ơn Mẹ dành phần ngoài mong đợi

Có những lúc quần áo con bê bối
Mẹ dậy con cặn kẽ lối đoan trang
Cho đời con ngăn nắp sáng vẻ vang
Mẹ như là thợ thời trang tuyệt thế


Cám ơn Mẹ những giòng nhạc vô kể
Hát theo con khe khẽ ở bên đàn
Hạnh phúc con cùng nốt nhạc cưu mang
Mẹ xứng đáng là một nàng nhạc sĩ

Bao nhân vật Mẹ thủ vai tuyệt mỹ
Để giúp con nuôi chí tốt đẹp hơn

Sự hy sinh con chỉ biết ghi ơn
Sống xứng đáng với cội nguồn của Mẹ

Mẹ cho con bước chân vào trần thế
Những lời thơ không kể việc Mẹ làm
Nên bây giờ con chỉ dám cam đoan
Xin ghi nhớ cùng đồng hành với Mẹ

Kahat

 

Mấy hôm rày cô Thu bận...đi tu nên hôm nay mới dò vào quán dịch và được đọc bài của em KH.
Hay quá! hay quá!  Thì ra KH ở đâu xa cũng có nghe thấy tiếng cô chú quán kêu gào em ra tay tế độ ,phải không?  Bài dịch của em rõ ra là có...hơi thơ để gọi là thơ dịch, chả bù cho bài của cô thì có ve...dịch thiệt rồi nên mất chất thơ rồi. Em làm thơ sao dễ dàng thế, chả bù cho cô một chút...
Hoan hô và cảm ơn em KH?  Hồi này em có khoẻ không?  Hồi tết Ất Mùi ngồi tỉa hoa thủy tiên, có nhớ đến em năm ngoái nói có ý muốn học.  Vậy mà lúc đi mua củ cô không nhớ hỏi em có còn muốn học không?  Bây giờ cô quên sự đời nhiều lắm em ạ.
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #4158 - 07. Apr 2015 , 18:50
 
Đặng-Mỹ wrote on 01. Apr 2015 , 22:38:
Cô Kahat ơi,

Cảm ơn Cô nể lời điểm danh của Cô Thu, ra tay tế đô  cho "cục xương" này. hoahong.gif  Smiley

My kể Cô và cả nhà nghe tại sao gọi là "cục xương".
Bà ngoại cháu Tú thích bàii thơ này lắm, nhất là vì  khg ngờ có có đứa cháu thích làm thơ như mình. Cụ bảo Tú dịch ra tiếng Việt, in ra cho Cụ đọc rồi Cụ chuyển thành thơ.   Mấy hôm sau Cụ bảo "Thôi, Bà chịu, nhức đầu quá, không biết xoay sở làm sao với cục xương này, dịch sát thì khó tìm vần quá)

Thế mà mang vào phòng dịch này (khg phải là phòng ngừa dịch  Grin)  thì nọ nay đã được 2 bài rồi.  Mỗi bài hay một vẻ votay  votay



Mỷ ơi,

Cố...dụ bà ngoại dịch đi, phỏng dịch ý mà  chứ ai mà đem con chó Lulu vào bài thơ này đươc.  Mỹ cho cô Thu gửi lời thăm bà nhé .  Cô còn giữ mấy cassette của bà, thĩnh thoảng vặn ở máy đầu giừờng để nghe đó.  Hồi này mẹ em có khoẻ không. và vẫn...trẻ như hồi nào???
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13189
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4159 - 12. Apr 2015 , 21:14
 
THu oi ,
Ca thang troi nay minh khong co dau oc nao ma dich tho. Bay gio vao day de xem ra sao. Moi doc bai nay thay de dich , nhung doc lai thi danh dau hang vo dieu kien. Nhat la ca bai deu lay nhung ten cua cac phim da chieu hoac nhung chu co lien quan den buổi phat giai Oscar. Chau Tú that la qua gioi ! Thu va Kahat dich dươc la minh phuc sat dat. Kahat phong dich voi chat tho lam ngươi doc rat cam dong !
Minh khong dich dươc nhung xin than tang Quan Dich mot bai tho minh vua moi lam vai tuan trươc de ta toi voi Co Chu Quan :
AN ODE TO MY BELOVED AUNT
The sad news reached us suddenly " You're gone ! "
How shocked we were over the phone
We still remember your face adorned with beautiful hair
The sad songs you loved to sing still echo in the air
You used to blame those leaving without saying " goodbye "
Now we dare to reproach you for bringing sorrow to our minds
All your life you had helped those in distress
You had healed their heartache with your loving caress
You're a gem that all of us have always yearned
May Buddha bestow you with peace to leave this wordly earth !
Ngô Thi Vân
CA 3/17/2015
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #4160 - 13. Apr 2015 , 15:06
 
ngo_thi_van wrote on 12. Apr 2015 , 21:14:
THu oi ,
Ca thang troi nay minh khong co dau oc nao ma dich tho. Bay gio vao day de xem ra sao. Moi doc bai nay thay de dich , nhung doc lai thi danh dau hang vo dieu kien. Nhat la ca bai deu lay nhung ten cua cac phim da chieu hoac nhung chu co lien quan den buổi phat giai Oscar. Chau Tú that la qua gioi ! Thu va Kahat dich dươc la minh phuc sat dat. Kahat phong dich voi chat tho lam ngươi doc rat cam dong !
Minh khong dich dươc nhung xin than tang Quan Dich mot bai tho minh vua moi lam vai tuan trươc de ta toi voi Co Chu Quan :
AN ODE TO MY BELOVED AUNT
The sad news reached us suddenly " You're gone ! "
How shocked we were over the phone
We still remember your face adorned with beautiful hair
The sad songs you loved to sing still echo in the air
You used to blame those leaving without saying " goodbye "
Now we dare to reproach you for bringing sorrow to our minds
All your life you had helped those in distress
You had healed their heartache with your loving caress
You're a gem that all of us have always yearned
May Buddha bestow you with peace to leave this wordly earth !

Ngô Thi Vân

CA 3/17/2015
   



Cảm ơn tình cảm của cô Vân nhiều  Bài thơ của Vân phải là "tức cảnh sinh tình"trước một hoàn cảnh buồn  mới hay và thấm thía như vây.  Cho mình chia sẻ nỗi buồn của bạn cùng gia đình.  Vân làm thơ tiếng Anh hay lắm đó, chả bù cho mình một tý, chưa hề biết làm thơ tiếng Anh.  Bây giờ thì tiếng Việt cũng thấy khó, Vân ạ. Chắc sua nàu lại dùng bài thơ của Vân để dịch chăng?

Đa ta.


Back to top
 
 
IP Logged
 
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4161 - 13. Apr 2015 , 20:14
 
thule wrote on 13. Apr 2015 , 15:06:
Cảm ơn tình cảm của cô Vân nhiều  Bài thơ của Vân phải là "tức cảnh sinh tình"trước một hoàn cảnh buồn  mới hay và thấm thía như vây.  Cho mình chia sẻ nỗi buồn của bạn cùng gia đình.  Vân làm thơ tiếng Anh hay lắm đó, chả bù cho mình một tý, chưa hề biết làm thơ tiếng Anh.  Bây giờ thì tiếng Việt cũng thấy khó, Vân ạ. Chắc sua nàu lại dùng bài thơ của Vân để dịch chăng?

Đa ta.





...

  Em cũng nối gót theo cô Thu , chia xẻ tâm trạng của Mạ Vân và gia đình , qua bài thơ tiếng Anh , thật cảm động và buồn tha thiết .
  Em cám ơn vườn thơ của cô Thu và bài thơ của Mạ , đã chia xẻ cùng cả nhà.

  Em TVms
Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13189
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4162 - 13. Apr 2015 , 21:08
 
thule wrote on 13. Apr 2015 , 15:06:
Cảm ơn tình cảm của cô Vân nhiều  Bài thơ của Vân phải là "tức cảnh sinh tình"trước một hoàn cảnh buồn  mới hay và thấm thía như vây.  Cho mình chia sẻ nỗi buồn của bạn cùng gia đình.  Vân làm thơ tiếng Anh hay lắm đó, chả bù cho mình một tý, chưa hề biết làm thơ tiếng Anh.  Bây giờ thì tiếng Việt cũng thấy khó, Vân ạ. Chắc sua nàu lại dùng bài thơ của Vân để dịch chăng?

Đa ta.



Cam on Thu.
Thu noi dung. Ba Di nay minh xem nhu Ba Me thu hai cua anh chi em minh  vi vay ma minh moi lam dươc bai tho nay kinh tang Di minh. Dang ly ra thi minh phai lam mot bai bang tieng Viet ma khong hieu sao loi tieng Anh lai hien ra dau lươi , nen đanh phai ghi xuông vay , Neu co ai muốn dich thi minh cam on nhieu lam.
Cam on Thu da chia xe.
Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13189
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4163 - 13. Apr 2015 , 21:19
 
tuy-van wrote on 13. Apr 2015 , 20:14:
...

  Em cũng nối gót theo cô Thu , chia xẻ tâm trạng của Mạ Vân và gia đình , qua bài thơ tiếng Anh , thật cảm động và buồn tha thiết .
  Em cám ơn vườn thơ của cô Thu và bài thơ của Mạ , đã chia xẻ cùng cả nhà.

  Em TVms

Tuy Van oi m
Cam on em da giu " bi mat " cho den bay gio. Em da chia xe voi Ma ca gan thang troi nay roi
Ma Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
tuy-van
Gold Member
*****
Offline


Thành viên xuất sắc
2015

Posts: 10734
Thung lủng hoa vàng
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4164 - 13. Apr 2015 , 21:28
 
ngo_thi_van wrote on 13. Apr 2015 , 21:19:
Tuy Van oi m
Cam on em da giu " bi mat " cho den bay gio. Em da chia xe voi Ma ca gan thang troi nay roi
Ma Van 


  Mạ và cô Thu thương ,

  Em hứa là sẽ làm , cám ơn Mạ đã chia xẻ.
  Mấy ngày cô Thu đến SJ , mà QT giử bí mật thật kỷ. Sao 2 chị em nuôi , mà giống tánh nầy quá.

...

  Em TVMS
Back to top
 

hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
hoahong.gif Have a great dayhoahong.gif
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13189
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #4165 - 13. Apr 2015 , 22:07
 
tuy-van wrote on 13. Apr 2015 , 21:28:
  Mạ và cô Thu thương ,

  Em hứa là sẽ làm , cám ơn Mạ đã chia xẻ.
  Mấy ngày cô Thu đến SJ , mà QT giử bí mật thật kỷ. Sao 2 chị em nuôi , mà giống tánh nầy quá.

...

  Em TVMS

Cam on em lan nua nhe.
Chuc em ngu ngon.
Ma Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #4166 - 16. Apr 2015 , 10:24
 
Các dịch giả ơi,

Bài thơ của bé Tú con gái Đăng Mỹ vẫn còn trên "Dịch Đàn" chờ thêm bản dịch ngoài 2 bài của cô Thu và Kahat.  Cũng đang chờ bài dịch của cô Mai, không biết bây giờ  cô ở đâu mà không nghe gì cả. Nhưng cô Vân lại mới có bài này hay quá thật quá và cảm động quá, chủ quán post lên đây để mọi người cùng dịch nhé,chắc sẽ có nhiều bản dịch hay:


AN ODE TO MY BELOVED AUNT
The sad news reached us suddenly " You're gone ! "
How shocked we were over the phone
We still remember your face adorned with beautiful hair
The sad songs you loved to sing still echo in the air
You used to blame those leaving without saying " goodbye "
Now we dare to reproach you for bringing sorrow to our minds
All your life you had helped those in distress
You had healed their heartache with your loving caress
You're a gem that all of us have always yearned
May Buddha bestow you with peace to leave this wordly earth !
Ngô Thi Vân
CA 3/17/2015
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #4167 - 16. Apr 2015 , 10:37
 


Mời tất cả vào thưởng thức bài thơ mới nhất của cô Vân, đã được Quỳnh Thư "lên khung" với một vẻ đẹp buồn nhưng thật trang trọng, và xin mời cà nhà bắt tay vào việc nhé :


...
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #4168 - 16. Apr 2015 , 10:43
 


Cũng xin post lại bài thơ của Tú để tiện cho các dịch giả...chưa nộp bài:



Birthday Poem (written on Academy Award Night)



So fitting that the Oscar weekend often coincides  with your birthday
Jennifer Lawrence and Anne Hathaway
For the winners for this year
You went: “Hear, hear!!!”



Your Amour makes marvelous things unfurl
Your support helps me help those who are Misérables around the world
Your strength Unchained me from my darkest fears
Your courage has kept me Brave before adversity through all these years

When I stumble and my tears mix with the rain that Falls from the Sky
Thanks for always being there to help me Rise
Life of My (Life of Pi) is so sweet with of your love for cute little birdies
Thanks for taking me on so many Unexpected Journeys 

Wrinkled, moth-eaten T-shirts, I know I’m always a mess
But for special occasions, thanks for directing me on how to dress
And for putting up with my laziness and making me shine
For that, you deserve Best Costume Design

Thank you for bringing music into my day
For singing along when I sit at the piano and play
So happy your daily soft humming drowns out Lulu’s snores
For all that, you deserve Best Original Score

Director, producer, all the roles that you play
Make me a better person day by day
Your dedication to this movie makes my stage brighter
But I love you most for letting me be my life’s screenwriter

You make my life whole
Thank you for all you do
So I must say the Best Supporting Role
Also goes to you

Happy Birthday!

Love,

Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #4169 - 16. Apr 2015 , 12:52
 


Tuyệt vời!  Bài thơ dịch rất sát và không kém phần sâu sắc, thâm thúy, nghe như thấy đâu đây giọt lệ long lanh thánh thót... như lời thơ....

Xin thân chào và hoan hô em Thuận một dịch giả mới của Vườn dich đã mở màn với bài thơ xuất thần của cô Vân.  Người ta bảo các tác phẩm thoát thai từ những khinh nghiệm đau thương thường là những tuyệt phẩm, có phải không?

...    ~~~~~~~~



DÌ ƠI ~~~~~~~~~~~

Tin buồn vọng đến qua phôn,
DÌ ơi, thôi đã.  Lời thương lệ đầy.
Nhớ DÌ,  khuôn mặt...  Tóc mây...
Nhớ DÌ, tiếng Ngọc còn say tình người
Trách ai đi biệt không lời.
Không gian thương tưởng
Về thôi dặm dài.
Ơn DÌ, hôm sớm dắt tay,
Bảo khuyên, che chở
Những ngày Thơ xưa...
........................................
Hài mây qua cỏi Hoa Mưa.
A Di Đà Phật.
Tiển đưa...DÌ  về...

Thơ thoát dịch theo bài Thơ tiếng Anh của Cô Ngô Thị Vân

THUẬN NGUYỄN (4/15/2015)


Back to top
 
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 276 277 278 279 280 ... 284
Send Topic In ra