Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 35 36 37 38 39 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 247731 times)
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #540 - 15. Dec 2010 , 07:29
 
ChíchChoè wrote on 14. Dec 2010 , 23:26:
Thưa Cô Thu ,

Mấy hôm nay em hơi nhiều việc vì cuối năm phải tổng kết và công ty em chuẩn bị dọn nhà mới nên em tính trốn cái vụ dịch thơ này.....mà sao cứ bị ách xì hoài , em biết cô nhắc em nên em cũng xin trình làng bài thơ viết vội , mong cô sửa chửa dùm em nha Cô
GRANDMA'S HEART                                                                  

When I heard you were on the way,            
I smiled and wiped a tear away.                  
I cried the tear because I knew,                  
My heart has held a place for you.
           
As each day your Mommy grew                  
I thought and thought and thought of you.
I wondered if you were a girl or boy,            
And what would be your favorite toy.

I wondered what games we'd play,            
And how we would spend a day.
Would we talk, read or bake?                  
Oh, what special friends we'd make!
           
Would we dance or skip or sing?                  
What would be your favorite thing?            
Would we cuddle, kiss and hug?                  
What would give my heart a tug?      
           
When you were born, I held you close,            
It's what I would dream of most.                  
I touched your tiny fingers and toes,            
I kissed your head, your cheek and nose.
           
Hello little grandchild, it is me.                  
My heart as happy as can be.                  
I wish for you the sun and moon,                  
I wish for you a happy tune.
                 
Know that Grandma's always near,            
I'd do anything, anything for you my dear.
           
When I heard your were on the way,            
I smiled and wiped a tear away,                  
I cried the tear because I knew,                  
My heart would always belong to you.

Author Unkhown
TRÁI TIM CỦA BÀ

Bà nghe con sắp chào đời
Mĩm cười nước mắt bà rơi lúc nào
Bởi vì bà hiểu vì sao?
Tim bà đã có góc nào cho con

Mỗi ngày con một lớn hơn
Bà suy bà nghĩ về con mãi hoài
Thầm nghĩ con gái hay trai
Và con sẽ thích đồ chơi loại nào

Mình chơi game chung với nhau
Mỗi ngày bà cháu cưng nhau thế nào
Nướng bánh, đọc sách cùng nhau
Ôi thôi đặc biệt làm sao cháu bà

Nhảy đầm, đùa giỡn, hát ca
Con thích món nào kể ra bà nghe
Chúng ta trìu mến hôn nè
Cho tim bà mãi luyến mê cháu bà

Bà sẽ ôm con thiết tha
Vì con là ước mơ ca của bà
Nắn tay, sờ ngón chân xoa
Hôn đầu , hôn má , mũi mà ngây ngây

Cháu yêu ơi! bà ở đây
Tim bà hạnh phúc tràn đầy cháu ơi
Ước cháu được trăng sao trời
Mang lời chúc phúc cho đời cháu yêu

Con biết không? bà sẽ chiều
Sẽ làm mọi thứ mọi điều vì con

Bà nghe con sắp chào đời
Mĩm cười nước mắt bà rơi lúc nào
Bởi vì bà hiểu vì sao?
Tim bà đã có góc nào cho con




Choè phỏng dịch



Choè ơi,

Nủa đêm mà bà nôi tương lai này còn tỉnh táo và.. chịu chơi với cháu tương lai này vui quá.  Nhí nhảnh thế này cháu nào cũng sẽ..mê bà như điêú.  Em dịch mà như em nói, rất là tự nhiên, trơn chu và rất gợi hình  Hay quá là hay!

Em ơi, cái đoạn 4, "con thích món nào kể ra bà nghe" thì chữ
"ra" vần với chữ "ca" rất là đúng vần chữ thứ 6 và thứ 8,  em nhỉ?  Vậy mà không hiểu sao cô cứ muốn đổi như thế này:

Nhẩy đầm, đùa giỡn , hát ca
Con thích món nào con kể nghe

hay là:  Con thích món nào kể hết bà nghe

nghe nó lại có âm điệu hơn, tại sao vậy? Em có thâý thế không?
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #541 - 15. Dec 2010 , 07:37
 
thule wrote on 10. Dec 2010 , 17:54:
Phải đem bài thơ dịch ở muc Bà Cháu sang đây cho cả nhà thưởng thức chứ?  Bà Vân khen mà chẳng biết bài cuả bà nội Thu Cali dán ở đâu.  Các bà nội ngoại mau mau dịch tiếp đi, sẽ có phần thưởng:  Người nào chưa thành bà nôị ngoại thì SẼ, đã có chức rôì thì LÊN CẤP nữa :

GRANDMA'S HEART

When I heard you were on the way,
I smiled and wiped a tear away.
I cried the tear because I knew,
My heart has held a place for you.

As each day your Mommy grew,
I thought and thought and thought of you.

I wondered if you were a girl or boy,
And what would be your favorite toy.
I wondered what games we'd play,
And how we would spend a day.

Would we talk or read  or bake?
Oh, what special friends we'd make!
Would we dance or skip or sing?
What would be your favorite thing?

Would we cuddle, kiss and hug?
What would give my heart a tug?

When you were born, I held you close,
It's what I would dream of most.
I touched your tiny fingers and toes,
I kissed your head, your cheek and nose.

Hello little grandchild, it is me.
My heart as happy as can be.
I wish for you the sun and moon,
I wish for you a happy tune.

Know that Grandma's always near,
I'd do anything, anything for you my dear.

When I heard you were on the way,
I smiled and wiped a tear away,
I cried the tear because I knew,
My heart would always belong to you.

Author unknown   
TRÁI TIM CỦA BÀ

Bà nghe con sắp chào đời
Mỉm cười bà thấm lệ rơi tuôn trào
Lệ rơi bà biết vì sao
Tim bà đã tạo phần dành cho con

Ngày ngày  bung mẹ lớn dần
Bà luôn suy nghĩ nhiều lần về con
Bà thường tự hỏi,gái,trai
Nay mai con thích đồ chơi món gì?

Rồi bà nghĩ đến trò chơi
Sao cho vui trọn với con cả ngày
Chuyện trò ,đọc sách,nấu ăn?
Ô mình thành bạn tri âm hẳn rồi

Tung tăng, nhảy điệu, hay ca?
Con thích gì nhất ,thứ gì con ưa?
Mình hôn  ôm ấp nâng niu?
Còn chi ấp ủ trái tim của bà?

Cháu sanh bà bế trong tay
Giấc mơ nhiều nhất bà hay mơ màng
Tay chân bé nhỏ bà sờ
Hôn đầu, má, mũi trẻ thơ ngọt ngào.

Bà đây cháu nhỏ thương ơi
Tim bà hạnh phúc lên mây chín tầng
Trời,trăng ,bà chúc cháu bà
Nhạc hòa hạnh phúc ,chúc mừng cháu yêu

Biết bà luôn ở cạnh bên
Những gì cháu muốn bà thêm tay liền

Bà  nghe cháu sẽ chào đời
Mỉm cười bà thấm lệ rơi tuôn trào
Lệ rơi bà biết vì sao
Tim bà đã tạo phần dành cháu thương.


Thu Cali phỏng dịch



Em Thu Cali ơi,

Cô bắt chước CHOÈ , thâý muốn đôỉ 1 chữ cuả em trong đoan 1: 

Lệ rơi bà biết vì sao
Tim bà đã để phần nào cho con.

em nghe có được không?

Hihi, các bà nôị ngoại này hay quá, xứng đáng được lên chức hay thăng chức đó nhe.
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13188
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #542 - 15. Dec 2010 , 10:46
 
Vu Ngoc Mai wrote on 11. Dec 2010 , 22:27:
Vân thân,
Cũng cám ơn bạn vàng.  Thơ với thẩn thì bí thấy mồ, nhưng may có sẵ ý và lời thơ thiên hạ thì mình cứ đi quá giang cho phẻ cái tấm thân già.  Vân thấy NM có lý hay chẳng?
Ngọc Mai

Ngoc Mai oi ,
Minh thi tha lam tho [ than oi lai chang co tai ! ] chu dich tho thi danh chiu thoi. Minh phuc nhat la nhung ngươi dich tho do !
Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Dịch Thơ
Reply #543 - 15. Dec 2010 , 12:03
 
thule wrote on 15. Dec 2010 , 07:29:
Choè ơi,

Nủa đêm mà bà nôi tương lai này còn tỉnh táo và.. chịu chơi với cháu tương lai này vui quá.  Nhí nhảnh thế này cháu nào cũng sẽ..mê bà như điêú.  Em dịch mà như em nói, rất là tự nhiên, trơn chu và rất gợi hình  Hay quá là hay!

Em ơi, cái đoạn 4, "con thích món nào kể ra bà nghe" thì chữ
"ra" vần với chữ "ca" rất là đúng vần chữ thứ 6 và thứ 8,  em nhỉ?  Vậy mà không hiểu sao cô cứ muốn đổi như thế này:

Nhẩy đầm, đùa giỡn , hát ca
Con thích món nào con kể nghe

hay là:  Con thích món nào kể hết bà nghe

nghe nó lại có âm điệu hơn, tại sao vậy? Em có thâý thế không?

Choè ơi, Úi chà bài thơ này vần điệu ngon lành ghê nơi.
Còn 2 câu thơ mà Thu đề nghị thì trong câu bát, mình cũng góp phần đảo chữ tí ti, rồi rinh chữ bà vào thứ 6 cho đúng thứ tự của vần lục bát:

       "Nhẩy đầm , đùa giỡn , hát ca
        Món nào con thích kể bà cùng nghe"

Thân,
Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #544 - 15. Dec 2010 , 14:17
 
Hay! hay, vừa đúng vần và đúng luật bằng trắc hi?  Cái câu em đề nghị thì làm như chỉ nghe vần hơn cuả Choè 1 tý nhưng không đúng luật cuả thơ lục bát.  Chịu thầy !
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #545 - 15. Dec 2010 , 14:18
 
ngo_thi_van wrote on 15. Dec 2010 , 10:46:
Ngoc Mai oi ,
Minh thi tha lam tho [ than oi lai chang co tai ! ] chu dich tho thi danh chiu thoi. Minh phuc nhat la nhung ngươi dich tho do !
Van


Bà Vânơi,

Bà là bà ngoại cuả Quyên rôì thì phải biết dịch bài thơ này, nêú không là bị disqualified đó nha.  Dịch từ Anh sang Việt thì đỡ rôì chứ ngược lại thì mới...chít.
Back to top
« Last Edit: 15. Dec 2010 , 14:19 by thule »  
 
IP Logged
 
ChíchChoè
Gold Member
*****
Offline


I love LVD SCHOOL

Posts: 8090
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #546 - 15. Dec 2010 , 17:34
 
Vu Ngoc Mai wrote on 15. Dec 2010 , 12:03:
Choè ơi, Úi chà bài thơ này vần điệu ngon lành ghê nơi.
Còn 2 câu thơ mà Thu đề nghị thì trong câu bát, mình cũng góp phần đảo chữ tí ti, rồi rinh chữ bà vào thứ 6 cho đúng thứ tự của vần lục bát:

       "Nhẩy đầm , đùa giỡn , hát ca
        Món nào con thích kể bà cùng nghe"

Thân,
Ngọc Mai



Thưa Cô Mai và Cô Thu ,

Vậy em xin sửa lại theo ý Cô Mai ạh . Ý Cô Thu cũng gần sát với Cô Mai , mà câu của Cô Mai suông hơn , nghe êm hơn phải không ? Thưa 2 Cô .

Em cảm ơn Hai Cô đã đọc thơ của em và còn giúp em hoàn chỉnh hơn ý thơ và vần thơ .

Mong rằng trong tương lai, em sẽ còn dịp học hỏi ở hai Cô nhiều hơn nữa ạh . Bây giờ em đi sửa bài thơ nhé .

Chúc 2 Cô luôn vui mạnh để Thầy trò ta cùng làm thơ , dịch thơ và trao đổi tâm tình bà cháu ( em cũng sẽ làm bà trong tương lai gần thôi mà ....phải không 2 Cô ? )

Thân Kính,

Em Choè
Back to top
 
mydung2003sg  
IP Logged
 
ChíchChoè
Gold Member
*****
Offline


I love LVD SCHOOL

Posts: 8090
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #547 - 15. Dec 2010 , 17:37
 
thule wrote on 15. Dec 2010 , 07:29:
Choè ơi,

Nủa đêm mà bà nôi tương lai này còn tỉnh táo và.. chịu chơi với cháu tương lai này vui quá.  Nhí nhảnh thế này cháu nào cũng sẽ..mê bà như điêú.  Em dịch mà như em nói, rất là tự nhiên, trơn chu và rất gợi hình  Hay quá là hay!

Em ơi, cái đoạn 4, "con thích món nào kể ra bà nghe" thì chữ
"ra" vần với chữ "ca" rất là đúng vần chữ thứ 6 và thứ 8,  em nhỉ?  Vậy mà không hiểu sao cô cứ muốn đổi như thế này:

Nhẩy đầm, đùa giỡn , hát ca
Con thích món nào con kể nghe

hay là:  Con thích món nào kể hết bà nghe

nghe nó lại có âm điệu hơn, tại sao vậy? Em có thâý thế không?



Em cảm ơn Cô nhiều , em sẽ chỉnh lại nhé .

Thương Cô,

Em Choè
Back to top
 
mydung2003sg  
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Dịch Thơ
Reply #548 - 15. Dec 2010 , 17:55
 
ngo_thi_van wrote on 15. Dec 2010 , 10:46:
Ngoc Mai oi ,
Minh thi tha lam tho [ than oi lai chang co tai ! ] chu dich tho thi danh chiu thoi. Minh phuc nhat la nhung ngươi dich tho do !
Van

Vân ơi,
Vậy thì cứ làm thơ đi rồi kêu thiên hạ...dịch, thế là Mạ phẻ re.  Ta xúi rồi chạy kẻo Cô Thu bắt tại trận thì nguy.
Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #549 - 15. Dec 2010 , 20:53
 
Em kính chào Cô Thu , Cô Mai. Thân chào Nau, Choè , chi Thu Cali
Sao mà ai cũng tài thế -- Càng đọc càng thấy mê..tơi ..... . Mỗi bài 1 vẻ ... thật tuyệt vời ..Ước gì em cũng có tài như thế mấy Cô nhỉ ..HicHic .
Em kính mời cả nhà ly sinh tố nhé 

...


...

...
Em-TL
Back to top
 
 
IP Logged
 
Thu Ca
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 770
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #550 - 15. Dec 2010 , 21:34
 
thule wrote on 15. Dec 2010 , 07:37:
Em Thu Cali ơi,

Cô bắt chước CHOÈ , thâý muốn đôỉ 1 chữ cuả em trong đoan 1: 

Lệ rơi bà biết vì sao
Tim bà đã để phần nào cho con.

em nghe có được không?

Hihi, các bà nôị ngoại này hay quá, xứng đáng được lên chức hay thăng chức đó nhe.


Co Thu ơi ,
Em tin tưởng 100% tài thơ phú của cô.Được cô sửa giùm những chỗ "ngang như cua" là nhất rồi.
Cám ơn cô nhiều lắm ,cô đọc lại thấy chỗ nào cần thay đổi cho vần điệu hơn thì cô cứ đổi nha cô.

may mà em vô đây chứ làm sao em biết là cô nhắn em ở mục này.
Back to top
 
 
IP Logged
 
Thu Ca
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 770
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #551 - 15. Dec 2010 , 22:21
 
Cám ơn Tuyết lan đã mời những ly nước giải khát thật ngon.
Thơ của cô Mai hay là số một rồi.còn thơ của HMN và Choè thì không chê vào đâu được ,hoc trò của cô nhà thơ Thu Lê và cô Giáo sư Việt văn Ngọc Mai mà lị .

Back to top
 
 
IP Logged
 
Phương Tần
Gold Member
*****
Offline


Who am I?

Posts: 3812
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #552 - 16. Dec 2010 , 09:05
 
hongtim   hongtim   hongtim   hongtim   hongtim   hongtim   hongtim   hongtim   hongtim   hongtim   hongtim   hongtim   hongtim   

...

smflower   smflower   smflower   smflower  smflower   smflower   smflower   smflower   smflower   smflower   smflower   smflower   smflower  smflower   smflower   smflower   smflower 
Back to top
« Last Edit: 16. Dec 2010 , 21:05 by Phương Tần »  

đã mất hết những tháng ngày xưa cũ ... trên đường bay ... mõi cánh ... chim buồn thiu ...
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #553 - 16. Dec 2010 , 18:13
 
Thu Ca wrote on 15. Dec 2010 , 22:21:
Cám ơn Tuyết lan đã mời những ly nước giải khát thật ngon.
Thơ của cô Mai hay là số một rồi.còn thơ của HMN và Choè thì không chê vào đâu được ,hoc trò của cô nhà thơ Thu Lê và cô Giáo sư Việt văn Ngọc Mai mà lị .


Chi Thu thân thương
Bởi vậy em và cả nhà mới được thưởng thức những bài thơ tuyệt ...cú ..mèo đó Chị .. thơ Chị cũng hay mở .. Chúc Chi 1 mùa Giáng Sinh an lành  openflow.gif openflow.gif openflow.gif openflow.gif openflow.gif openflow.gif openflow.gif
Back to top
 
 
IP Logged
 
ChíchChoè
Gold Member
*****
Offline


I love LVD SCHOOL

Posts: 8090
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #554 - 16. Dec 2010 , 18:20
 
Thu Ca wrote on 15. Dec 2010 , 22:21:
Cám ơn Tuyết lan đã mời những ly nước giải khát thật ngon.
Thơ của cô Mai hay là số một rồi.còn thơ của HMN và Choè thì không chê vào đâu được ,hoc trò của cô nhà thơ Thu Lê và cô Giáo sư Việt văn Ngọc Mai mà lị .




Chị Thu Cali ơi ,

Bài thơ của chị mỡ hàng đắt quá , mai mốt chị cứ mỡ hàng dịch thơ rồi tụi em lót tót theo sau nha chị.

Chị cứ khen tụi em , chứ còn em thấy bài thơ của chị mới hay đó. Bởi vì chị em mình cùng là học trò Cô Mai với Cô Thu mà...ha chị ha.

Em coi hình chị rồi , chị chụp chung với chị TV ở San Jose nè , rồi chị đi du lịch nữa nè.....đẹp ơi là đẹp.....cho em hân hạnh được làm quen và được trò chuyện với chị mỗi ngày ở sân trường nha chị. Em học LVD_77 áh chị , nên làm em chị rồi ha....chị học cùng năm với chị TV huh chị?

Thương chị ,

Em Choè

Back to top
 
mydung2003sg  
IP Logged
 
Pages: 1 ... 35 36 37 38 39 ... 284
Send Topic In ra