Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 52 53 54 55 56 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 247104 times)
Hoa Hạ
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 1628
CA, USA
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #795 - 24. Mar 2011 , 19:10
 
thule wrote on 21. Mar 2011 , 19:42:
Hihi, khong biet tai sao lai khong danh da^'u duoc nua.  Chich choe cung thich cai slide show nay phai khong?

Thang này cô co`n ba^.n tua^`n na`o cu~ng phai  di la`m , va` co bao nhieu  la ca'i he.n vo+i bac si~.  Đã có bài homework mơí rôì đó mà chưa có thì giờ vào đâyđể mà post lên. 

Hoạ mi Nâu mơi, chắc là đâù tháng ra bài mới cũng là vừa đó.  Mình lại có một tháng để cắn bút, được không?

Không biết Tuyết Lan và Hoa Hạ đã xem slide show chưa? có mở  được không? File hơi lớn nên chắc phải chờ lâu đâý.



Dạ em cung da mo ra xem cai file nay roi thua co. Dep va co y nghia lam. Cam on tat ca cac tai nang da gop suc lam cho vươn hoa dich tho cua co moi ngay them dep hon
Back to top
 
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10576
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #796 - 24. Mar 2011 , 19:14
 
thule wrote on 23. Mar 2011 , 17:06:
Hôm nay "ông trời đi vắng" tôi mới vào vườn thơ đi tìm bài cuả Mạ Vân viết về Thanh Tâm để post vào đây, bật đèn xanh cho cá dịch giả bắt đâù...dịch thật nhé.  Cô Thu biết có em đã có bài sẵn "to go" rôì nhưng cũng cứ tiếp tục tô ngọc chuốt vàng đi nha.  Cô chưa đọc bài cuả ai và cũng chưa post bài nào cả   Tuy nhiên nếu nhơ không nhầm thì có bài dịch cuả Tuyết Nga (không phải là thơ) thì chắc có thể post vào đây bây giờ nhé. 
Các dịch giả cần bao lâu để cắn bút hay có thể "phun châu nhả ngọc " ngay?  3 tuần, một tháng hay...?  Tôi cũng yêu câù tác giả Mạ Vân góp phần vì bài thơ tiêng Anh hay như thế thì diễn tả cảm xúc bằng lời Việt sẽ gấp trăm lần, mọi người đồng ý không?



AN ODE TO MY BELOVED THANH TÂM


Thanh Tâm!  though you’re gone
You still live forever in our hearts and souls.

You’re not dead, you’re still alive,
The souvenirs that we shared
Will be cherished through our lives.

Even on your death bed,
While your body was terribly aching
You wanted to show us your beautiful smile.

We could not hold our tears,
Watching you make great effort
In cracking good jokes and singing old songs.

All your life you had tried your best
To bring us together and help those in distress

Dear Thanh Tâm, join the other angels,
Because you are one of them!
You are the most beautiful gem.

We all adore you and greatly admire your good deeds.

Please rest in peace!!!


Your  “MẠ VÂN”
Thousand Oaks  09/16/2007



Thưa Cô Thu ,

Em đã nhâm nhi bài thơ này khá lâu nhưng dịch không được , sáng nay thì lại có cảm hứng nên em ngồi dịch một lèo luôn bài thơ này , em xin Cô cho em dịch theo thể thơ tự do vì em không rành về thơ lắm nên nếu phải theo vần điệu thì em không làm được ạ  Undecided Undecided Undecided , em muốn gửi ngay để em có cảm giác rằng em đã làm xong việc , khi nào muốn sửa lại chỗ nào thì Cô cho phép em sửa lại nha Cô  Smiley

Có chỗ nào không ổn  Cô cứ sửa dùm em cho tốt hơn Cô nhé , em cám ơn Cô nhiều nhiều  pinkrose pinkrose pinkrose

BÀI THƠ CA NGỢI CHO THANH TÂM YÊU QUÍ


...


Thanh Tâm yêu , dù Em đã ra đi
Nhưng còn sống mãi trong lòng chúng tôi
Em vẫn ở đây không bao giờ mất
Kỷ niệm với Em , Cô sẽ mãi quí yêu
Sẽ giữ một đời , sẽ không lìa xa ,
Cả trên chiếc giường của những con ma
Cả thân xác  khi vặn mình đau đớn
Em vẫn trao đời những nụ cười xinh
Cô không sao cầm được nước mắt rưng
Mắt tuôn lệ nhìn Em đang cố gắng
Lạc quan tếu , hát bài ca khi trước

Cả đời Em , một cuộc đời dấn bước
Mang chúng tôi gần, giúp những kẻ cùng đinh

Thanh Tâm ơi , Em hãy xoãi cánh bay
Theo các thiên thần , Em là người trong đó
Là viên ngọc quí mà trên đời từng có
Chúng tôi yêu và ngưỡng mộ cuộc đời Em

Hãy an nghĩ và bình yên Em nhé

Mạ Vân của Em


Trò Phượng Trần phỏng dịch


Back to top
« Last Edit: 26. Mar 2011 , 17:47 by Phuong_Tran »  
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #797 - 25. Mar 2011 , 09:28
 
Định ra deadline cho bài này nhung có Ptr đã sẵn sàng "ra quân" rôì thì chúng ta cứ "dô" nhe. 

Ngọc Doá ơi, em post bài cuả em vào đi.  Hình như Chích choè cũng sẵn sàng rôì phải không?  Vâỵ cứ vào đi và chúng ta khỏi cần deadline.  Riêng phần cô thì thú thật cô chưa có thì giờ gì cả, vàođây 5 phút và sắp sửa phải đi làm thuế bây giờ.  Vì vâỵ cô cũng chưa đọc bài cuả ai hết và hẹn các em đến đâù tháng sẽ có lời bàn Mao tôn Cương nhé.  Cô Mai và các em cứ dán bài trước đi.
Back to top
 
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #798 - 25. Mar 2011 , 19:31
 
Bài thơ ngợi ca Thanh Tâm yêu dấu

Dù em đã sớm lìa trần
Nhưng em vẫn sống vạn lần trong tôi
Kỷ niệm yêu dấu Em - Tôi
Sẽ còn nhớ mãi suốt đời em ơi!
Đớn đau thân xác rã rời
Trên giường bệnh nở nụ cười ráng tươi
Chúng tôi khôn cầm lệ rơi
Em vẫn ca hát, nói lời đùa vui
Giúp người, chia ngọt xẻ bùi
Kết vòng thân ái, tới lui ân cần
Bay đi hỡi cánh thiên thần
Thanh Tâm, em chính thiên thần đẹp tươi!
Em là viên ngọc sáng ngời
Bao điều tốt đẹp cho đời em dâng
Thương em, cảm phục vô ngần
Xin em yên nghỉ, bụi trần hết vương…

Mạ Vân của em
Thousand Oaks 09/16/2007

Ngọc Đóa phỏng dịch


...
Back to top
« Last Edit: 29. Mar 2011 , 13:22 by NgocDoa »  

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13187
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #799 - 28. Mar 2011 , 16:52
 
Em Chich Choe , Phương Tran , Ngoc Doa oi ,
Co cam on cac em da " cam hung " bai tho cua Co ma chiu kho dich ra bang tho tieng Viet [ cai nay thi Co xin dau hang vo dieu kien ]. Moi em deu co moi loi dich rieng biet nhung tưu trung thi da dich dung nhu y cua Co !
Co cung cam on Co Thu da dua bai nay ra de cho cac em co de tai ma lam " bon phan cong dan ". Co rat cam dong do cac em a !
Co Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13187
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #800 - 28. Mar 2011 , 16:54
 
NgocDoa wrote on 25. Mar 2011 , 19:31:
Bài thơ ngợi ca Thanh Tâm yêu dấu

Dù em đã sớm lìa trần
Nhưng em vẫn sống vạn lần trong tôi
Kỷ niệm yêu dấu Em - Tôi
Sẽ còn nhớ mãi suốt đời em ơi!
Đớn đau thân xác rã rời
Trên giường bệnh nở nụ cười ráng tươi
Chúng tôi khôn cầm lệ rơi
Em vẫn ca hát, nói lời đùa vui
Giúp người, chia ngọt xẻ bùi
Kết vòng thân ái, tới lui ân cần
Bay đi hỡi cánh thiên thần
Thanh Tâm, em chính thiên thần đẹp tươi!
Em là viên ngọc sáng ngời
Bao điều tốt đẹp cho đời em dâng
Thương em, cảm phục vô ngần
Xin em yên nghỉ, bụi trần hết vương…

Mạ Vân của em
Thousand Oaks 09/16/2007

Ngọc Đóa phỏng dịch


...

Ngoc Doa oi ,
Co khong xem dươc phia ben tay mat , no bi che di uong qua !
Co Van 
Back to top
 
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #801 - 28. Mar 2011 , 18:28
 
Quote:
Ngoc Doa oi ,
Co khong xem dươc phia ben tay mat , no bi che di uong qua !
Co Van 

Thưa cô, em đã làm nhỏ lại hình rồi, mời cô xem lại Cheesy
Ở phía đáy, bên dưới của monitor, có nút để chỉnh hình ảnh đó cô ạ!
Back to top
« Last Edit: 29. Mar 2011 , 13:23 by NgocDoa »  

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Dịch Thơ
Reply #802 - 28. Mar 2011 , 21:37
 
NgocDoa wrote on 28. Mar 2011 , 18:28:
Thưa cô, em đã move hình về phía tay trái rồi, mời cô xem lại Cheesy
Ở phía đáy, bên dưới của monitor, có nút để chỉnh hình ảnh đó cô ạ!

Chích Choè, Phương Trần và Ngọc Đoá thương,
Kỳ này đã có 3 thi sĩ tuổi trẻ tài cao mau mắn vào vườn dịch rồi, phải hoan hô các em mới đươc.  Thấy cô Thu cho post thả giàn nên cô cũng sửa soạn vào vườn "bắt dịch" với các em đây, nhưng mà em nào có thể post dùm cô thì mau cho cô biết để mà nhờ vả nhé.
Cám ơn 3 em trước.
Cô Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #803 - 29. Mar 2011 , 05:37
 
Thưa cô, em giơ tay ngay ạ! Xin cô email bài cho em Cheesy
Back to top
 

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Dịch Thơ
Reply #804 - 29. Mar 2011 , 06:26
 
NgocDoa wrote on 29. Mar 2011 , 05:37:
Thưa cô, em giơ tay ngay ạ! Xin cô email bài cho em Cheesy

Ngọc Đoá thương,
Em nhanh tay quá ta.  Cô sẽ gửi bài ngay cho em nhé, và rất cám ơn em.   
Cô Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
NgocDoa
Gold Member
*****
Offline


I Love Me Now!

Posts: 1704
U S A
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #805 - 29. Mar 2011 , 09:07
 
BÀI THƠ CA NGỢI
THANH TÂM YÊU DẤU CỦA CÔ

Vũ Ngọc Mai
    Phỏng dịch
   
                                                   
Thanh Tâm hỡi! 
Dù nay em đã đi rồi
Trong tim ấp ủ một đời có em

Em chưa chết, em vẫn còn sống mãi
Kỷ niệm kia em mang lại cho đời
Sẻ chia và trân quí mãi trong tôi

Giường nằm đó chờ tử thần sắp tới,
Khi xác thân đã bải hoải rã rời
Nụ cười em vẫn đẹp, vẫn xinh tươi 

Không sao nén được giọt châu rơi 
Khi thấy em cố gắng hé môi cười   
Pha trò vui và hát bài xưa cũ

Bao việc tốt em dốc tâm ấp ủ
Mang chúng tôi về vui thú bên nhau
Giúp tha nhân trong khốn khó khổ đau

Thanh Tâm mến,
Hãy bay theo các thiên thần
Vì em là một hiện thân tuyệt vời
Em như viên ngọc sáng ngời
Quí yêu, ngưỡng mộ suốt đời nhớ thương.

Hôm nay rũ hết bụi trần
Xin em ngủ giấc thiên thần bình yên!

“Mạ Vân” của Em
Thousand Oaks ngày 16 tháng 9 năm 2007



...
Back to top
« Last Edit: 29. Mar 2011 , 09:15 by NgocDoa »  

-“Kẻ nào chấp nhận cái ác mà không phản đối chắc chắn là tiếp tay cho cái ác lộng hành” (He who accepts evil without protesting against it is really cooperating with it)
Given by Martin Luther King
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #806 - 29. Mar 2011 , 09:18
 
ba
AN ODE TO MY BELOVED THANH TÂM


Thanh Tâm!  though you’re gone
You still live forever in our hearts and souls.

You’re not dead, you’re still alive,
The souvenirs that we shared
Will be cherished through our lives.

Even on your death bed,
While your body was terribly aching
You wanted to show us your beautiful smile.

We could not hold our tears,
Watching you make great effort
In cracking good jokes and singing old songs.

All your life you had tried your best
To bring us together and help those in distress

Dear Thanh Tâm, join the other angels,
Because you are one of them!
You are the most beautiful gem.

We all adore you and greatly admire your good deeds.

Please rest in peace!!!


Your  “MẠ VÂN”
Thousand Oaks  09/16/2007
BÀI THƠ VIẾT TỪ CẢM XÚC
   CHO THANH TÂM YÊU QUÝ
Thanh Tâm ơi, dầu Em đã xa lìa cõi thế,
hình ảnh Em vẫn sống mãi trong tâm hồn chúng tôi. 
Em không chết đâu Em, Em vẫn còn ở đây,
những kỷ niệm giưã Cô và Em sẽ mãi mãi được trân quý.
Dù đang nằm trên chiếc giường của Tử Thần,
khi thân xác của Em đang cực kỳ đau đớn,
Em vẫn muốn chúng tôi được chiêm ngưỡng nụ cười tươi đẹp của Em.
Chúng tôi đã không ngăn đuợc những giòng lệ tuôn trào
nhìn Em đang cố gắng hết sức mình
để bông đùa và ca những bài hát cũ. 
Suốt cuộc đời của Em, Em đã cố gắng hết mình,
đem chúng tôi lại gần nhau hơn, và giúp đỡ những người khốn cùng 
Thanh Tâm ơi,  Em hãy bay theo các Thiên Thần,
vì Em cũng là một trong những Thiên Thần đó. 
Em là viên ngọc đẹp đẽ nhất trần gian. 
Tất cả chúng tôi đều yêu quý Em, và cảm phục những gì Em đã làm cho kẻ khác. 

Em ơi, hãy bình an yên nghỉ. 
MẠ VÂN của Em.
Thousand Oaks, 9/16/2007

(Bản dịch tiếng Việt của Tuyết Nga)

Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #807 - 29. Mar 2011 , 09:28
 
Cả mâý tuần nay , mặc dù đã post lên bài dịch cuả mạ Vân mà tôi không có thì giờ nào vàoxem "dộng tĩnh". hôm nay định vào vườn để nhắc nhở cả nhà đây thì thâý vườn thơ đã từng bừng rôì.  Vui quá, cảm ơn các thiên thần nới trần thề đẽ nghĩ đến Thanh Tâm và dịch bài ngơị cà Thanh Tâm cuả chúng tạ  Tất cả đêù là do cảm hứng, tâm tình đã có với Thanh Tâm mà trong những phút xuất thần đã viết nên giòng cảm kích.  Xin cho tôi ngôì đây thưởng thức từng bài nhé. 

Tôi vừa post lại bài thơ của mạ vân và bản dịch cuả Tuyêt Nga, có đọc hôm dự đám tang cuả Thanh Tâm 3 năm trước.  Bản dịch này không là thơ nhưng là bài hướng dẫn cho chúng ta giữ ý chính  rất sát nghiã mà viết nên thơ, có phải không?
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #808 - 29. Mar 2011 , 09:46
 
NgocDoa wrote on 29. Mar 2011 , 09:07:
BÀI THƠ CA NGỢI
THANH TÂM YÊU DẤU CỦA CÔ

Vũ Ngọc Mai
    Phỏng dịch
   
                                                   
Thanh Tâm hỡi! 
Dù nay em đã đi rồi
Trong tim ấp ủ một đời có em

Em chưa chết, em vẫn còn sống mãi
Kỷ niệm kia em mang lại cho đời
Sẻ chia và trân quí mãi trong tôi

Giường nằm đó chờ tử thần sắp tới,
Khi xác thân đã bải hoải rã rời
Nụ cười em vẫn đẹp, vẫn xinh tươi 

Không sao nén được giọt châu rơi 
Khi thấy em cố gắng hé môi cười   
Pha trò vui và hát bài xưa cũ

Bao việc tốt em dốc tâm ấp ủ
Mang chúng tôi về vui thú bên nhau
Giúp tha nhân trong khốn khó khổ đau

Thanh Tâm mến,
Hãy bay theo các thiên thần
Vì em là một hiện thân tuyệt vời
Em như viên ngọc sáng ngời
Quí yêu, ngưỡng mộ suốt đời nhớ thương.

Hôm nay rũ hết bụi trần
Xin em ngủ giấc thiên thần bình yên!

“Mạ Vân” của Em
Thousand Oaks ngày 16 tháng 9 năm 2007



...




Vừa dò vào đây là đọc bài cuả chị Mai trước, rôì sẽ đi ngược thời[color=#ffff00][/color] gian thưởng thức bài cuả các em PTr, Ngọc đoá, còn ai nữa?

Hàha, em chịu mâý câu đâù ("Dù em nay đã đi rôì, Trong tim ấp ủ môt đời có em."  và cuôí cùng này quá, nhất là cái câu tài tình "Quí yêu, ngưỡng mộ suốt đời nhớ thương" để dịch "We all adore you and greatly admire your good deeds":

Thanh Tâm mến,
Hãy bay theo các thiên thần
Vì em là một hiện thân tuyệt vời
Em như viên ngọc sáng ngời
Quí yêu, ngưỡng mộ suốt đời nhớ thương.

Hôm nay rũ hết bụi trần
Xin em ngủ giấc thiên thần bình yên!


Mình phải yêu câù Đặng Mỹ ngâmnhững bài thơ của cả nhà lên chứ nhỉ?  Cảm ơn Ngọc Đá đạ trang haòng bài cuả cô Mai đẹp quá!
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #809 - 29. Mar 2011 , 10:06
 
AN ODE TO MY BELOVED THANH TÂM


Thanh Tâm!  though you’re gone
You still live forever in our hearts and souls.

You’re not dead, you’re still alive,
The souvenirs that we shared
Will be cherished through our lives.

Even on your death bed,
While your body was terribly aching
You wanted to show us your beautiful smile.

We could not hold our tears,
Watching you make great effort
In cracking good jokes and singing old songs.

All your life you had tried your best
To bring us together and help those in distress

Dear Thanh Tâm, join the other angels,
Because you are one of them!
You are the most beautiful gem.

We all adore you and greatly admire your good deeds.

Please rest in peace!!!


Your  “MẠ VÂN”
Thousand Oaks  09/16/2007 


Bài thơ ngợi ca Thanh Tâm yêu dấu

Dù em đã sớm lìa trần
Nhưng em vẫn sống vạn lần trong tôi
Kỷ niệm yêu dấu Em - Tôi
Sẽ còn nhớ mãi suốt đời em ơi!
Đớn đau thân xác rã rời
Trên giường bệnh nở nụ cười ráng tươi
Chúng tôi khôn cầm lệ rơi
Em vẫn ca hát, nói lời đùa vui
Giúp người, chia ngọt xẻ bùi
Kết vòng thân ái, tới lui ân cần
Bay đi hỡi cánh thiên thần
Thanh Tâm, em chính thiên thần đẹp tươi!
Em là viên ngọc sáng ngời
Bao điều tốt đẹp cho đời em dâng
Thương em, cảm phục vô ngần
Xin em yên nghỉ, bụi trần hết vương…

Mạ Vân của em
Thousand Oaks 09/16/2007

Ngọc Đóa phỏng dịch



 


Em Đoá ơi, Cô cũng chẳng đọc được hết bài cuả em trên khung mặc dù em đã sửa, nên cô dinh nó vào đặt bên cạnhbản tiếng Anh , và vì vâỵ chẳng có trang hoàng đẹp đẽ đươc.  Cô thích cái phần này cuả em làm đa:

Kết vòng thân ái, tới lui ân cần
Bay đi hỡi cánh thiên thần
Thanh Tâm, em chính thiên thần đẹp tươi!
Em là viên ngọc sáng ngời
Bao điều tốt đẹp cho đời em dâng
Thương em, cảm phục vô ngần
Xin em yên nghỉ, bụi trần hết vương…


Lời thơ súc tích, tha thiết và tóm được hết ý cuả mạ Vân đó, đọc lên mà thâý lòng rưng rưng.  Mâý dịch giả hôì này dịch thiêt...là hay đó.  Em còn đáng tặng hai + + vì em nộp bài sơm nhất cơ.
Kết vòng thân aí, tới lui ân cần" đúng là diễn tả được hết câu tiếng anh "bringus together and help those in distress" một cách tài tình đó.
Back to top
 
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 52 53 54 55 56 ... 284
Send Topic In ra