thule wrote on 21. Jun 2010 , 09:16:Hihi, nhờ cái mục dịch thơ này mà thâý "mặt" DC nhiều hơn đâý nhé. Em đáng huy chương vì đã nghiền ngẫm bản dịch cuả cộ Cảm ơn em đã góp nhiều ý hay > Cô cũng đang muốn sửa vài chữ nữa đâý. Nhưng có ý kiến này xem em nghe có đặng không:
1. Cái chữ slight và light làm như nghĩa giống nhau nhưng cô nghĩ light có vẻ more positive (light rain, light touch of Europe, light hearted -lòng thư thái nhẹ nhàng, light travel. light wine.., light headache_ tôi còn chịu được_) còn slight (nhẹ, không đáng kể, nhỏ nhoi_ I don 't have a slightest idea, hay You didn't embarass me in the slightest_anh không làm tôi bôí rôí một chút nào, slight figure _không bự nhưng cũng chẳng khoẻ...) thành thử cô nghĩ light aroma là hương thơm nhẹ nhàng chứ slight aroma là hương thơm này không đáng nói, đáng kể..? Quí vị nghĩ sao hay phải hỏi một ông bà Mỹ nào coi, cái gọi là native intuition là luôn luôn đúng đâý.
2. Dịch thế là sát nhất nhưng tìm đâu ra chữ gì quyến rũ để vần với aroma ở trên cho thành thơ? Help! Hay là "My hoarse voice has become up to par " thì nghe chẳng có vẻ thơ lăm?? Ý kiến cả nhà?
3. Lại vấn đề như số 2, nếu không đổi là lemon tea thì làm sao vần vơí "long time no see". Vả lại ở đoạn đâù cô Ngọc có làm trà chanh với mật ong thì ở dưới tặng bạn nước trà chanh mật ong cũng đáng chứ? Hả?
Tôi còn đang muốn thêm chữ :to offer them sweet lemon tea ngụ ý trà chanh cuả cô Ngọc có mật ong ngọt hoặc là tình cô Ngọc cho bạn cũng ngọt như trà. Nói tới nói lui mình trở thành cô Ngọc làm thơ cuả cô và đi xa bản gốc, hihihi !
Còn chữ "Chim vui ca hát" nữa. Có nên thêm chử "gleefully hay joyfully " vào trước chữ sing and dance không hay là thưà ?
TMỹ ơi, chờ cả nhà sào sáo rôì hãy lâý bản cuối đóng khung nhé.
Còn Dạ Cung, nếu vẫn không đồng ý với cô về những diều trên thì cô cũng sẽ sửa bài dịch để làm em cưng vui nhé, nhưng em phải cho cô những chữ nào vần vơí những chữ phiá trên , cô hàng rồi. Hay cả nhà giúp đi??
Cô Thu thân:
Mừng quá không bị cô khện cho. Vậy thì xin bàn tiếp:
1/ Trái chanh còn xanh cho nên mùi thoang thoảng tức là chỉ có 1 chút xíu mùi, chưa ... đáng kể,
2/ Trong khi chờ tìm coi có chử nào gần nghĩa với "quyến rủ" và đồng âm với "aroma", em đề nghị tạm thời xài đở "My voice has become more ... ah hah",
3/ Cũng như trên, trong khi chờ kiếm chử cho hợp với âm cuối "... see" và hợp với "strange thought" (ai lại cho trái chanh chua bao giờ), tạm dùng "... this ... this ... limy"!!!
Khổ ghê, tư nhiên em nhào vô làm chi để ... rụng thêm 1 mớ tóc nữa đây!